The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Приходи путем знакомым
Разломать тяжелым ломом
Склепа каменную дверь.
Смерти таинство проверь.

Я лежу в покрове белом.
Чу! на теле охладелом
Проступила синева.
Хорошо! я не жива.

Кроток, робок свет лампады,
Сладко веянье прохлады,
Словно ветерок донес
Душный запах мертвых роз.

Не ломай мне рук согнутых,
Не томи очей сомкнутых.
Тесен гроб? прильни ко мне.
Страшен шорох в тишине.

Я послушна, я покорна.
Если страсть твоя упорна,
Ты до капли выпьешь яд
Едких, медленных услад.

В мире жизни - предпочтенье,
Утомленье, пресыщенье.
Смерть дает тебе во власть
Самовольно черпать страсть.

Тени будут утром стерты.
Я останусь все же мертвой,
Все ж безмолвней всех рабынь:
Так подруги не покинь!

Вновь на груди помертвелой
Заверни мой саван белый,
Дверь плотнее притвори,
Уходя в лучах зари.

Кротко мерное мерцанье,
Я храню следы свиданья,
Запах роз, и тишина:
Буду я тебе верна!
1900


В склепе
*
Загробный призыв
*
Черт и ведьма
*
Я бы умер с тайной радостью
*
Записка самоубийцы
*
Конь Блед
*
Мумия
*
Умершим мир
*
Сфинкс
*
У смерти на примете
*
Умрем в объятиях полночной тишины!
*
Череп на череп
*
Я не был на твоей могиле
*
Летучая мышь
*
Это — надгробные нении
*
Сухие листья
*
Пурпур бледнеющих губ
*
Кладбище
*
На церковной крыше
*
Я — мотылек ночной...
*
Последнее счастье
*
Облегчи нам страдания, боже!
*
Любовь и Смерть



Если вспомните еще мрачно-мистические стихотворения Брюсова, то ждем вас в комментариях!

@темы: Из дневников сержанта Бертрана, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)