Ueber ewiger Ruhe

  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы) (список заголовков)
13:20 

Рассказ в канун Хэллоуина

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Соня Грин (в девичестве Соня Хафт Шафиркин; 16 марта 1883, Ичня — 26 декабря 1972) — американская писательница и издатель. Президент Ассоциации любительской прессы. Жена американского писателя Говарда Филлипса Лавкрафта.

-Четыре утра-

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

20:04 

З. Гиппиус "Среди Мертвых", 1897

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Шарлотта, младшая дочь смотрителя большого лютеранского кладбища, часто проводит время в густом кладбищенском парке, а еще у неё есть любимые могилы, из числа не посещаемых родными, за которыми девушка особенно ухаживает...

-Среди мертвых-

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

10:25 

Из сборника "Японская поэзия"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Обон
Дата: 13-15 августа
Японский фестиваль поминовения усопших.
Согласно традиции считается, что в это время года души усопших возвращаются к живым и посещают своих родных.
Нередко его называют Праздником Фонарей, потому что с наступлением темноты они вывешиваются родными — дабы души усопших могли найти дорогу домой.
В современном Обоне сплетаются исконные традиции и буддийские обычаи, складывающие его истоки.
Несмотря на то, что Обон не является государственным праздником, многие компании закрывают свои офисы на эти три дня, и работники возвращаются в свой родной дом, в результате чего на улицах появляются пробки, и железнодорожные линии перегружаются.
Обон — один из важнейших буддийских праздников.
В храмах в это время происходит чтение священных книг, родственники кладут свои подношения к алтарям. К вечеру в парках можно увидеть специальный исполняющийся под звуки фольклорной музыки и пения танец — бон одори — призванный успокоить души предков.
Многие одевают юката для исполнения этого танца.
Закрывается праздник торжественным торо нагаси — красочные бумажные фонарики со свечами пускаются по реке или морю, указывая душам безопасный путь в царство мертвых.
Традиционная дата празднования Обона — пятнадцатый день седьмого месяца, согласно лунному календарю, и после перехода Японии к григорианскому календарю, некоторые люди начали праздновать его по новой дате, некоторые по старой (в августе), которая ближе к традиционной.
В последнее время вместе со спадом соблюдения религий, стала преобладать августовская дата.
Кроме того, на это время приходится метеоритный дождь, который как нельзя лучше ассоциируется с душами умерших.
Сухой лист
Тихо падает,
Лаская надгробный камень. (Рансэцу)

читать дальше

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

09:41 

Мумия в особняке

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Из воспоминаний художника К. А. Коровина:
А дети купца Крибова на охоте убили рысь. Отдали сделать из нее чучело и видят, когда сняли кожу, что мясо у рыси белое. Задумались — отчего ее не едят? Ерунда, предрассудки, надо съесть. И отдали приготовить в ресторан «Олимпычу».
Ну, и ели. И, конечно, выпили изрядно. Только она, когда ее ешь, как-то мылится во рту, и никакого вкуса…
А потом все скоропостижно захворали — лежали на постелях в доме Морозова. Приехал к ним доктор Голубков на паре вороных лошадей, покрытых роскошной голубой сеткой, как некий ассирийский бог. Кучер в голубом кафтане, серебряные пуговицы застегнуты на спине. Посмотрел доктор на больных.
— Спаси, — говорят больные. — Все нечаянно вышло. Помоги.
Тот видит — случай редкий, и решил вызвать профессора Захарьина. Но профессор Захарьин шутить не любит, мужчина серьезный, и притом — его высокопревосходительство…
Долго просили, насилу согласился. От самого подъезда дома до больных приказано положить мягкие ковры, остановить все часы, чтоб не били и чтоб маятники не болтались. А больным приказано было отвечать только то, что спросит. Ассистенты шли впереди, потом сам Захарьин — при звезде и с голубой лентой. Передняя у Морозова была в египетском стиле. На колоннах — капители цветные, лотосы, в глубине стоял саркофаг с мумией.
— Это что такое? — спросил Захарьин.
— Мумия-с, из Египта-с, — ответили ему.
Приказывает открыть. Открывают: прекрасная раскрашенная мумия. Лицо золотое, глаза — сапфиры.
Захарьин посмотрел каждому больному в глаза и приказал лежать, дать устриц и шампанского. И сказал хозяину:
— Зачем это у вас в доме покойник?
Хозяин испугался:
— Как покойник?
— А мумия-то.
И приказал ее убрать.
читать дальше


Сюжет рассказа отсылает нас к реальным событиям.
Фабрикант Михаил Абрамович Морозов с женой Маргаритой Кирилловной очень любили путешествовать. Египет они посетили вместе с архитектором Виктором Александровичем Мазыриным, который увлекался Востоком, мистикой и спиритизмом и считал себя реинкарнацией строителя египетских пирамид. В этой поездке чета Морозовых приобрела себе саркофаг с мумией, а Мазырину был дан заказ на постройку египетского зала под нее в их особняке на Смоленском бульваре.
В книге мумию убрали, однако в жизни мумию доставили в 1895 году в Румянцевский музей. Сейчас она представлена в Египетском зале ГМИИ.

@темы: мумии, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

19:23 

П. Белянский "Я работаю на кладбище"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Павел Белянский в интернете известен под ником Паштет украинский. Несколько лет назад он завёл блог в Живом журнале, назвав его "Наблюдая жизнь из-за оградки". Оградка кладбищенская. У Павла фирма, изготавливающая надгробья. До этого он хотел быть военным, но подвело здоровье, получил образование химика, работал журналистом, пресс-секретарём одной из партий. Писать начал в школе, теперь этот навык позволяет ему удержаться в невесёлой профессии. "Я это воспринимаю как психологическую разгрузку, — говорит Белянский. — Когда описываю ситуации "из-за оградки", становится легче". (с)skladchik.biz

К сожалению, у нас нет возможности купить книгу даже в электронном варианте и поделиться ею с вами, поэтому предлагаем вашему вниманию подборку постов из ЖЖ автора, многие из которых вошли в бумажное издание.
-
Звонок на телефон:
- У вас можно зарезервировать место?
- Можно.
- С хорошим видом.
- А что вы собираетесь у нас рассматривать?
- Да, в общем, ничего, но все же. Хотелось бы какой-то эстетики.
- Подберем и с видом.
- На шесть человек.
- Это сложно. У нас стандарты одноместные и двухместные.
- Странно. Но мы подсядем ближе, если что.
- Это еще сложнее. У нас не сидят, а лежат.
- И как они так лежат по двое? – с вызовом в голосе.
- Печально, в основном.
В телефоне пауза.
- Это ресторан?
- Нет, это кладбище…
Бросили трубку, даже не извинились.
*
По адресу одного моего магазина гранитных памятников переехал Киевский суд Шевченковского района. С месяц назад переехал.
Естественно, улица у нас с судом одинаковая, номер дома у нас с судом один и тот же, а литеры у домов – разные. Я, понятное дело, на фасаде. Суд, разумеется, в глубине дворов. У меня на магазине огромная вывеска с названием улицы и номером дома. У суда, конечно же, ни таблички, ни указателя. На моем магазине вывеска три метра на метр с однозначной надписью «Памятники из гранита». На суде, стоит ли удивляться, пока никаких вывесок нет.
В итоге, в мой магазин гранитных памятников толпой пошли истцы, ответчики, адвокаты и прочие юристы.
Они аккуратно приоткрывают дверь, настороженно заглядывают внутрь магазина, испуганно обводят взглядом гранитные надгробия, косятся на кресты и стараются не смотреть на металлокерамические таблички, с которых на них осуждено взирают «покойники».
Демонстрируя замечательный уровень своего тугодумия и тупости, половина таких посетителей задает вопрос:
- А суд, это сюда?
Мои девочки в таком случае всегда отвечают:
- Непременно сюда. Только немного позже.
Другая половина искателей справедливого и гуманного суда радуют неплохим юмором и живостью ума. Они чаще всего, видя перед собой гранитный памятник, нервно хмыкают, замечают:
- Не, на такой суд мне еще рановато. Я к вам позже как-нибудь зайду. А подскажите, как найти не такой суровый суд?
Сначала думали повесить табличку, мол, у нас не судят, только наказывают.
Потом передумали.
Пусть ходят.
Лишняя популярность нам не повредит.

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Библиотека Вампира с Хайгейта, украинские кладбища

12:19 

Старое кладбище, Таганрог

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Старое кладбище Таганрога официально открыто в 1809 году, хотя там уже имелись более старые захоронения. Место для кладбища в соответствии с указом Сената от 1 ноября 1771 года было выбрано далеко за городом, там, где по генеральному плану 1810 года должна была пройти граница Таганрога. Территория была обнесена деревянной оградой с каменной стеной. Над воротами была надпись: «Грядет час, в он же вси сущие во гробех, услышат Глас Сына Божия». Все аллеи кладбища сходятся у заложенной в 1810 году Церкви Всех Святых. Недалеко от Церкви Всех Святых находится часовня с могилой Святого Павла Таганрогского.
На Христианском кладбище в период с 1820 по 1970 год сделано свыше 150 тысяч захоронений. Это в пересчете на единицу площади превышало все санитарные нормы. Официально кладбище было закрыто для захоронений 25 июля 1971 года в связи с несоответствием принятым нормам «плотности захоронений».
Старое городское кладбище упоминается в произведениях А. П. Чехова «Огни», «Ионыч», «Недоброе дело».
Особо ценные скульптуры кладбища были перенесены в городской музей.

У кладбища есть информативный краеведческий сайт.
Современное состояние кладбища

-О некоторых примечательных памятниках-



Чехов "Недоброе дело"

@темы: Haunted, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), история скульптуры, российские кладбища

11:49 

Мрачный Пушкин

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

"Утопленник" – стихотворение А. С. Пушкина, написанное им в 1825 году.
Александр Сергеевич был воспитан няней Ариной Родионовной, знавшей большое количество фольклорных сказок и преданий, некоторым из которых Пушкин впоследствии дал новую жизнь в своих сочинениях. В основу стихотворения легло поверье о том, что людей, погибших в воде, необходимо хоронить по-христиански. Если этого не сделать, то призраки будут постоянно беспокоить живых, напоминая им о тяжком грехе. Именно это и произошло с одной крестьянской семьей, которая однажды обнаружила, что в их невод вместо рыбы попался утопленник. Когда об этом узнал глава семейства, то он попросту решил столкнуть труп обратно в реку, чтобы не утруждать себя ненужными хлопотами. «И мертвец вниз поплыл снова за могилой и крестом», — отмечает поэт. Исправить то, что произошло, крестьянин уже не смог, и поэтому обречен до конца жизни с ужасом ждать в гости мертвеца, который, являясь, напоминает ему о бесчестном поступке.

-Утопленник-


Вурдалак

Стою печален на кладбище

Когда за городом, задумчив, я брожу...

Послание Дельвигу

Заклинание

Песни западных славян (отрывки)

"Гробовщик"

«Гробовщик» — повесть Александра Сергеевича Пушкина из цикла «Повестей покойного Ивана Петровича Белкина», написанная в 1830 и изданная в 1831 году.
-рассказ-

-Примечание-
запись создана: 10.09.2016 в 09:59

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

18:44 

Мертвецы Алексея Ремизова (1877-1957)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Колотилом подпираясь, шел по дороге на колокольню Колокольный мертвец; ушатый, в белом колпаке, тряс мертвец бородою: сидеть ему старому ночь до петухов на колокольне.
— За что тебя, дедушка? — окликнула Лейла, несмолчивая.
— И сам не знаю, — приостановился мертвец на мосту, — и набожный был я, хоть бы раз на посту оскоромился, не потерял и совесть Божью и стыд людской, а вот поди ж ты, заставили старого всякую ночь до петухов сидеть на колокольне! Видно, скажешь лишнее слово и угодишь...
— У тебя язык, дедушка, длинный?
— Нет, не речливый! Нет, не зазорно я жил, не на худо, не про так говорил и колокольному звону я веровал...
— А зачем ты, дедушка, веровал?., ты бы лучше в колокольню не веровал, дедушка!
— Нет уж, видно, за слово: скажешь лишнее слово и угодишь.
— А как ты узнаешь, дедушка, которое лишнее, а которое не лишнее?
— То-то и дело, как ты узнаешь!
— А если который немой, не говорит ничего?
— А не говорит ничего, попадет за другое.
— А кому же не попадет, дедушка?.. Дедушка, скучно?
— Да что за веселье! Из любых любую выбрал бы муку! Девять ден я в аду пробыл и ничего: по привычке и в аду хорошо, свыкнешься и кипишь. А тут посиди-ка: холодно, ветер гуляет. Пришла мне на век колокольня, да видно, и по-веки, там мое место и упокой.
— Дедушка, всем попадет?
А мертвец уж тащился на свою колокольню, колотилом подпирался, тряс бородою, и блестел по дороге его мертвецкий белый колпак.
Брякнули звонко ключи, щелкнул колокольный замок: там его место и упокой.
И сеяла ведьма-чаровница любовные плевелы, зельем чаровала красавая землю-мать.
Глухо и грустно шумело в лесу.

"Мертвец"

"Упырь"

"Жертва"

Алексей Михайлович Ремизов (24 июня (6 июля) 1877, Москва — 26 ноября 1957, Париж) — русский писатель. Один из наиболее ярких стилистов в русской литературе.
Ремизову принесли известность его сказки и символистские романы, — прежде всего, сборники «Посолонь» (1907), «Докука и балагурье» (1914), романы и повести «Пруд» (1905), «Часы» (1908), «Пятая язва» (1912), «Крестовые сёстры» (1910). В эмиграции Ремизов в основном писал беллетризованные мемуары, самые известные из которых «Взвихренная Русь» (1927). Ремизову также принадлежит ряд драматургических произведений («Бесовское действо», «О Иуде, принце Искариотском»).
Собрание сочинений Ремизова (1910—1912) показало целостность художественного мира писателя, парадоксально соединившего в себе балагура и сказочника, изобретателя кошмара и ужаса повседневной действительности.
+Сайт с рассказами+

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

15:05 

Истории в дереве

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
-Долина сухих костей-
Ветхий Завет : Книга Пророка Иезекииля : Глава 37

Была на мне рука Господа, и Господь вывел меня духом и поставил меня среди поля, и оно было полно костей, и обвел меня кругом около них, и вот весьма много их на поверхности поля, и вот они весьма сухи. читать дальше

Гринлинг Гиббонс (1648-1721) — английский резчик по дереву. Считается одним из наиболее выдающихся английских резчиков-декораторов.




-Поэма "Тэм О'Шентер"-

+Альбом+

Тэм О'Шентер (англ. Tam o' Shanter) - поэма (с подзаголовком «повесть в стихах») шотландского поэта Роберта Бёрнса, написанная им в 1790 году и вышедшая из печати в 1791 году. Относящееся к готичекому жанру поэтическое произведение пронизано юмором и присущим произведениям шотландского классика неиссякаемым жизнелюбием.
Иль попадёшь в гнездо чертей У старой церкви Аллоуэй!
Thomas Hall Tweedy - Tam o'Shanter Wood Carvings, 1860

Мост и руины церкви действительно существуют.

@темы: творчество на тему, история скульптуры, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), шотландские кладбища

16:35 

Надгробные стихи

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

По холмам заросшим
В ивняке оград
Огоньки ночные
Светятся, дрожат.
Этот свет холодный
Робко осветил
Ряд крестов истлевших
Ряд сырых могил.
По усопшим душам
Царь природы сам
Будто панихиду
Правит по ночам.
Но не бойся путник
Не страшись огней
Это кости тлеют
Вымерших людей.
Серафимовское кладбище, СПб. Найдено Sidgad


Кладбище при Анно-Зачатьевской церкви (Чехов), XVIIв.



@темы: погребальные сооружения, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

15:15 

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Среди увлечений писателя Леонида Андреева ("Красный смех", "Дневник Сатаны") были фотография и живопись. Особенно Андрееву нравилось перерисовывать фантастических существ с капричос Гойи. Знаменита и картина "Один оглянулся" (1912), которую часто ошибочно именуют "Старухи и мертвец":

"Свое понимание человека в реальном и ирреальном мире Андреев дает в пастели 1912 г. «Один оглянулся» (Собрание Пушкинского Дома, Санкт-Петербург). Картина выдержана в зеленовато-серых тонах с красно-багровыми всполохами и изображает замкнутое пространство: массивные, уходящие ввысь стены, зарешеченное окно приоткрывает огненно-кровавый мир. По вымощенной дороге (ближайшие к зрителю камни – человеческие головы) идет вереница фигур в серых покрывалах, внешним обликом похожих на людей. Налицо все символы Андреевского творчества – стена, железная решетка, дорога, город, свет и тьма, черное, серое и красное. Один оглянулся – на зрителя смотрят глубоко запавшие глазницы черепа. Что это? Вечная тайна человеческого бытия, сумрачных глубин духа, которая, приоткрываясь на мгновение, остается столь же загадочной и непостижимой, как маска Оглянувшегося? Аллегория пути человеческого духа в бесконечных лабиринтах мироздания? Мистическое предчувствие грядущих катастроф? Или мистический опыт автора?
«Как всегда, я только ставлю вопросы, но ответа на них не даю», - писал Андреев."

Увиденный «тот мир» Андреев пытается зафиксировать не только в художественных произведениях, но и в фотографии и живописи. Начиная с 1910 г., он создает серию экспериментальных фотографий, в которых, наряду с реальными людьми и вещами, присутствуют призраки. Так, на фотографии праздничного обеда по случаю именин его жены А.И.Андреевой среди гостей стоит призрак, сквозь изображение которого просвечивает окно. На фотографии «Таинственная голова» Андреев запечатлел сам себя в виде призрака, освобожденного от телесной оболочки и сливающегося с массивным деревянным креслом. (с) buninlib.orel.ru

-Л. Андреев "Прекрасна жизнь для воскресших"-

@темы: Изобразительное искусство, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

10:56 

Смерть и похороны бедного петуха Робина

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Источник

«Смерть и похороны бедного петушка Робина» (Death and Burial of Poor Cock Robin), небольшая книжка, содержащая детскую английскую песенку-потешку, впервые записанную Tommy Thumb в 1744 году (Tommy Thumb's Pretty Song Book). Песня часто использовалась, как архетип убийства в мировой культуре.
История про бедного петуха Робина — пример того, как маленькие жители Британской империи узнавали о смерти в XIX веке. Петух умер, и друзья готовятся к похоронам, начав с резонных вопросов: кто убил петуха, кто видел его мертвым и кто будет бить в колокол? Это стихотворение время от времени переиздается с соответствующими возрасту детей и тому временному периоду иллюстрациями. В издании 1865 года —черно-белые гравюры, на которых изображены голуби в панталонах, подпоясанный бык, воробей в сюртуке и другие друзья мертвого петуха — все с болью и переживанием в маленьких глазках.

@темы: смерть и викторианцы, Изобразительное искусство, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

17:47 

Данилевский "Святочные вечера"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Григорий Петрович Данилевский (1829-1890) - писатель и публицист. По окончании Петербургского университета служил в Министерстве народного просвещения. Дебютировал как поэт и прозаик в середине 1840-х гг.; выделялись очерки, посвященные описанию родной Данилевскому Украины. Был знаком с Гоголем, которому отчасти подражал. После 1857 г. жил в своем имении в Харьковской губернии, много занимался народным просвещением. В повестях и романах описывал нравственный распад поместного дворянства накануне реформ ("Село Скоропановка"), массовое бегство крепостных в предреформенное время в Приазовье ("Беглые в Новороссии"). В 1870-е гг. служил в Главном управлении по делам печати, был редактором газеты "Правительственный вестник". В это время сосредоточился на исторической тематике; получил доступ к секретным архивным документам. Романы "Мирович" (1875), "Княжна Тараканова" (1883) и "Сожженная Москва" (1886) принесли Данилевскому широкую известность, в том числе и за границей, они переиздаются до сих пор. В 1879 г. объединил несколько своих повестей ("безгрешных сказок о привидениях, явлениях духов и прочей бесовщине") в цикл "Святочные вечера".

От автора:
В зиму 1879 года, во время господствовавшей в Царицыне «ветлянской чумы», в Петербурге была сильная паника, по поводу так названной тогда, открытой врачами «Прокофьевской чумы». В обществе ни о чем другом столько не говорили, как о чуме. В одном кружке, собиравшемся у милого, образованного старожила Петербурга, возникла мысль избрать, для развлечения себя иную тему разговоров, — а именно обязательное сообщение каждым из членов кружка, по очереди, фантастических рассказов, в роде тех, которые написал когда-то знаменитый Боккачио, во время бывшей в XIV веке «Флорентийской чумы». Осуществлению этой мысли способствовало то обстоятельство, что в упомянутом гостеприимном кружке собирались любители безгрешных сказок о привидениях, явлениях духов и прочей бесовщине, в роде старинных рассказов: «Вечера на Хопре», — «Пан Твардовский», — «Вечер на кавказских водах в 1824 году», и др. Общество было, таким образом, с фантастической подкладкой. Автору было поручено составление протоколов предпринятых бесед, из чего и составлены нижеприводимые святочные рассказы.


"Месяц тому назад, в конце масляной недели, я стоял с этим самым конем на набережной, у второго дома за сенатом. Там подъезд банка, коли изволите знать… Вот я стою, нет седоков; забился я в санки под полость и задремал. Было два или три часа по полуночи. Это я хорошо заметил, — слышно было, как на крепости били часы. Чувствую, кто-то толкает меня за плечо; высунул из-под полости голову, вижу: парадный подъезд банка отперт, на крыльце стоит высокий, в богатой шубе, теплой шапке и с красной ленточкой на шее, барин, из себя румяный и седой, а у санок — швейцар с фонарем. — Свободен? — спросил меня швейцар. — Свободен, — ответил я. — Барин сел в сани и сказал — На Волково кладбище. — Привез я его к ограде кладбища; барин вынул бумажник, бросил мне без торгу на полость новую рублевую бумажку и прошел в калитку ограды. — Прикажете ждать? — спросил я. — Завтра о ту же пору и там же будь у сената. — Я уехал, а на следующую ночь опять стоял на набережной у подъезда банка. И опять, в два часа ночи, засветился подъезд, вышел барин, и швейцар, его подсадил в сани. — Куда? — спрашиваю. — Туда же, на Волково. — Привез я и опять получил рубль… И так-то я возил этого барина месяц. Присматривался, куда он уходит на кладбище, — ничего не разобрал… Как только подъедет, дежурный сторож снимет шапку, отворит ему калитку и пропустит; барин войдет за ограду, пройдет малость по дороге к церкви… и вдруг — нет его! точно провалится между могил, или в глазах так зарябит, будто станут запорошены..."
"Прогулка домового"


"Мертвец-Убийца"
***
"Призраки"
***
"Счастливый мертвец"

-Антология "Святочные истории-



Смирнов-Русецкий "Дозор ангелов", 1920-ые

@темы: Haunted, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

23:38 

Сказка на Рождество. Образ зайца

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
Многие знают, что в католическое Рождество принято рассказывать истории о призраках и всяких мистических событиях. А мы этим вечером хотим поделиться одной из любимых сказок детства, которая достаточно мрачная для праздничного чтения.
К сожалению, не удалось вместить в пост весь текст, но рекомендуем ознакомиться с этой историей. :)

Александр Дюма-ст "Заяц моего деда"



+Читать+



-О символике зайца у славян-



В современном массовом сознании образ зайца присутствует прежде всего как олицетворение трусости и как персонаж народных сказок, в которых он фигурирует как беззащитное существо. Показательны в этом отношении выражения труслив как заяц, дрожать как заяц, заячье сердце, заячья душа, бегать (драпать) как заяц, пословицы «Пуганый заяц и куста боится», «Вор что заяц: и тени своей боится». Хорошо известен в Европе, в том числе и у славян, сказочный сюжет «Кто трусливее зайца?» Белорусская легенда объясняет боязливость зайца тем, что у него слишком маленькое сердце. Когда Бог лепил зайца из глины, он сделал ему слишком длинные уши, а на сердце глины не хватило. Тогда он оторвал часть глины от хвоста и сделал из него маленькое заячье сердце. В Боснии и Болгарии беременные женщины не ели зайчатины из опасения, что родившийся ребенок будет пугливым. В наше время именно такая символика зайца приобрела особую популярность в городской культуре. У слова заяц появилось значение «безбилетный пассажир», а пугливый, но удалой и даже нахальный, похваляющийся своим бесстрашием заяц стал комическим героем анекдотов, басен, комиксов и мультфильмов.

Былички об умерших, принимающих заячий облик, связаны с распространенными у славян представлениями о зооморфных ипостасях души, в том числе о душе как о зайце. У поляков Люблинского воеводства записан рассказ о явлении женщине ее покойного мужа в заячьем облике, а в ровенском Полесье — рассказ о чьей-то душе в виде неуловимого зайца, повстречавшегося на кладбище и там же исчезнувшего без следа. В севернорусских причитаниях по покойнику умершего просят показаться «серым заюшком». Те же представления лежат в основе примет о пробежавшем под окном или забежавшем во двор зайце (в Полесье), о встрече с зайцем (в Боснии) и о зайце, приснившемся во сне (на Волыни), как предвестьях смерти.

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), поверья и приметы

14:26 

"Зеленые берега" Г. Алексеева

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


В том краю тишина бездыханна, Только в гуще сплетенных ветвей Дивный голос твой, низкий и странный, Славит бурю цыганских страстей…
Александр Блок

Со старой поцарапанной пластинки
струится ее нестареющий голос.
На старой выцветшей фотографии
белеет ее молодое лицо.
По ночам она приходит ко мне,
шурша юбками,
садится на край постели
и сидит до утра.
Целый день в моей комнате
стоит запах ее крепких духов.
А под вечер я отправляюсь на кладбище... Геннадий Алексеев


-Кладбищенский пейзаж-

Роман поэта, писателя и художника Геннадия Ивановича Алексеева (1932–1986) посвящен мистической истории любви современного поэта и эстрадной звезды начала века, прообразом которой послужила знаменитая русская певица Анастасия Вяльцева.
Несомненно «Зеленые берега» - это пронзительная история людей, живущих в разных эпохах. Два героя, два времени, одна любовь. Как мужчина из 80-х годов ХХ века может встретить женщину, которая давно умерла? Как это возможно? Для этого стоит прочитать роман. «Зеленые берега» это не автобиография Анастасии Вяльцевой, все имена и подробности ее личной жизни изменены. Да и сама певица выступает в романе под другим именем. «Зеленые берега» - фантастической красоты стихотворение в прозе. Он пронизан совершенно особой атмосферой и эротизмом, присущим исключительно той короткой, но блистательной эпохе в русской литературе. Но «Зеленые берега» - это еще и роман-прогулка. Автор детально и бережно восстанавливает мощью своего воображения давно исчезнувшую эпоху. Недаром Геннадий Алексеев считался знатоком Серебряного века. Некоторые эпизоды прописаны настолько изумительно, что захватывает дух и начинает щемить сердце. Я много раз бывала в Эрмитаже, но гений Алексеева устроил мне такое путешествие по знакомым залам, которое я никогда не забуду. Удивительный и прекрасный, чувственный и печальный роман. Хрустальное эхо утраченного времени. Единственный роман, который можно назвать «петербургским магическим реализмом». Роман-мистерия. Роман-элегия. И невероятно прекрасное и поэтичное признание в любви, посвященное удивительной женщине и ее судьбе. ©

В произведении склеп Ксении Брянской находится на Смоленском православном, но в реальности Вяльцева похоронена на Никольском кладбище.

-Похороны Вяльцевой-

Отрывок "Послесловия"



Елена Игнатова
Не только произведения, но и судьбы их авторов создают завершенные сюжеты.
Поэт, художник, ученый, Геннадий Иванович Алексеев был человеком особенным. Особенным даже внешне – в манерах, в стиле одежды было несомненное сходство с респектабельными людьми начала ХХ века, но это не выглядело нарочитым. Чувство стиля присутствовало и в том, как он принимал гостей, это были настоящие приемы, с красиво сервированным столом и хорошим портвейном, который он предпочитал другим винам. Хозяин курил трубку, говорил умно и неспешно и часто читал новые стихи – парадоксальные, яркие, неожиданные. Та же неожиданность была в его картинах, завораживающих глубиной пространства - смотреть на них можно было без устали. Геннадий Алексеев был успешным человеком, признанным специалистом в области архитектуры «модерна» и автором нескольких книг верлибров. Его стихи имели успех, и он получал письма от поклонниц; слово «поклонницы» Геннадий Иванович произносил с удовольствием, оно казалось старомодным, но очень шло ему. Он был свободным человеком, но в отличие от своих друзей, поэтов Александра Морева и Константина Кузьминского, не фрондером, не бунтарем, его свобода была иного свойства. В романе «Зеленые берега» она запечатлена в образе таинственной реки, которая не имеет истока и устья. Неподвижная Лета с зелеными берегами отделяет нас от прошлого, но другой берег так близок, что можно перенестись туда. Свобода Геннадия Алексеева заключалась в особой связи с другим берегом, его судьбами и страстями, и его роман стал попыткой вернуть к жизни одну из прекрасных теней. Все началось с мистификации: Геннадий Иванович получил письмо с фотографией певицы Анастасии Вяльцевой, обратного адреса на конверте не было, а его собственный был написан по правилам старой орфографии. Мы рассматривали фотографию красивой женщины, слушали пластинку с записью пения, голос звучал из далекого далека. Анастасия Вяльцева, кумир русской эстрады начала ХХ века, была забыта, но он воскресил ее в «Зеленых берегах». Исторический фон в романе – условные декорации, но любовь, страсть, притяжение его героев пронзительно подлинны. В финале герой умирает в склепе возлюбленной, и в Ленинграде 1980-х годов уже ничто не напоминает об их встрече. После этого судьба Геннадия Алексеева во многом повторила сюжет его книги. Он любил женщину, похожую на Анастасию Вяльцеву, но их долгий роман не обещал счастливой развязки, у обоих были семьи, и эта неопределенность была мучительна. В последние годы Геннадий Иванович жаловался на боли в сердце, мы с Володей навестили его в санатории, бродили по берегу залива, и он с обычной иронией говорил о смерти. Геннадий Алексеев умер в 1987 году, женщина, которую он любил, пережила его ненадолго. Им выпала судьба, предсказанная автором в «Зеленых берегах», и ничто в городе не напоминает о странных событиях в жизни нашего друга. Там, где он жил, давно поселились другие люди, картины у его дочери в Нью-Йорке. Но осталась память об особенном, прекрасном человеке, остались стихи и запах звезд над обоими берегами Леты.

@темы: погребальные сооружения, кладбища Санкт-Петербурга, атрибуты погребения и похорон, Одна история любви, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Haunted

16:52 

Антология "Мертвый гость"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Что ожидает нас на исходе бытия? Откуда являются призраки, двойники, приведения? Есть ли доказательства загробного существования? Многие века тревожат род человеческий подобные вопросы.
Одно из самых загадочных явлений в мире таинственного - призраки. О встречах с ними - замечательные рассказы немецких, австрийских и швейцарских писателей, вошедшие в эту книгу.



Иоганн Август Апель "Пляска мертвецов"

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Пляска смерти

15:58 

Мрачные баллады

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Сюжеты про привидений очень популярны как в английской литературе, так и в фольклоре. Не остались в стороне и баллады, которые часто описывают визиты призраков в мир живых. Интересно, что призрак в балладах напоминает скорее румынского вампира или скандинавского драуга, чем полупрозрачную субстанцию в саване. Он приходит непосредственно из могилы и туда же возвращается. Судя по всему, в могиле он и живет. Хотя рай и ад тоже упоминаются в балладах этого типа, они отодвинуты на задний план, а на переднем маячит все та же могилка. Компанию призраку составляют черви. Причем в одном из вариантов баллады 77, призрак объясняет отсутствие рук тем, что черви их ему отъели - это еще раз указывает на материальность балладного призрака. Таким образом, несмотря на обманчивое название, призрак в балладах это не бестелесный дух, а скорее оживший труп.
Собственно, и сам визит зачастую связан с дискомфортом в могиле, вызванным чрезмерной скорбью живых. Что-то вроде "Эй, нельзя ли плакать поменьше? Из-за ваших слез у меня потолок протекает." Другими причинами для визита может стать желание отомстить за свою смерть, преподнести живым урок, предупредить их о грядущей смерти, забрать их с собой в иной мир, разорвать помолвку, позаботиться об оставшихся сиротами детях (как в скандинавских балладах, где мать возвращается к детям) или утешить мать.
читать дальше
-Long Lankin-


"I Am Stretched on Your Grave"


-Mistletoe Bough/баллада "Ветка омелы"-

С омелой связана одна легенда, которой посвящены картины, но она совсем не веселая, а скорей даже трагическая. Существует поверье, что иногда в рождественские праздники, особенно в старинных английских домах в Хэмпшире, Корнуолле, Беркшире, Оксфордшире, Норфолке и т.д. может появляться призрак девушки с веткой омелы.
По легенде, невеста, вернее, уже молодая жена лорда Ловела в свою первую брачную ночь (вместо того, чтобы исполнять свои супружеские обязанности!) решила поиграть с мужем в прятки. В результате она спряталась в большом дубовом сундуке аж на чердаке замка, но при закрытии крышки сундука сработала пружина замка, и девушка не смогла выбраться наружу, оказавшись в темной ловушке. Ее крики и призывы о помощи никто не услышал (чердак все же!), и в результате молодая жена задохнулась. Ее скелет был обнаружен в запертом сундуке много лет спустя.
То ли дело происходило в рождественские праздники, и у девушки была в руках ветка омелы (и она играла в прятки-догонялки: мол, поймаешь или найдешь, тогда и поцелуешь!), то ли с омелой связали ее саму, запертую в дубовом сундуке, хотя известно, что омела - растение-паразит, но "любит приживаться" именно на дубовых ветках. Версии или объяснения я не нашел, но точно известно, что эта трагически-нелепая история стала сюжетом сначала стихотворения Самуэля Роджерса (1823), затем песни-баллады Томаса Бейли и Генри Бишопа под названием «Ветвь омелы» (1830-е), а еще рассказов Чарльза Сомерсета, Сьюзен Уоллес, Генри Джеймса и др.
Сэмюэль Роджерс, например, придал этой истории "итальянский акцент", стихотворение было напечатано в поэтическом сборнике "Италия". Невесту автор назвал Женеврой, и она была единственным ребенком в семье Орсини. А молодого супруга звали Франческо Дориа. Молодые люди знали друг друга с детства, и полюбили друг в друга тоже в юном возрасте. Сундук, в котором девушка была заживо похоронена в свадебном платье (оказывается, всё это случилось в день свадьбы!), был семейной реликвией семьи Дориа, доставшейся ей от древних предков и привезенной из Венеции. После исчезновения дочери отец Орсини сошел с ума, и целыми днями "блуждал в поисках того, что он не мог найти". Франческо после неутешительных поисков (а может она просто сбежала, или ее украли?!) покинул город и через некоторое время погиб в бою с турками. Сам сундук и скелет Женевры в нем были обнаружены при перестройке замка пятьдесят лет спустя... © Парашутов

@настроение: samlib.ru/k/kouti_k/ballad_ghosts.shtml

@темы: Haunted, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), нотки вечности (музыкальные полотна)

16:40 

Микеланджело Буонарроти

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Микеланджело Буонарроти (6 марта 1475, Капрезе — 18 февраля 1564, Рим) - итальянский скульптор, художник, архитектор, поэт, мыслитель. Один из крупнейших мастеров эпохи Возрождения.
Во Флоренции Микеланджело создал бессмертный образец Высокого Возрождения — статую «Давид» (1501—1504), ставшую на многие века эталоном изображения человеческого тела, в Риме — скульптурную композицию «Пьета́» (1498—1499), одно из первых воплощений фигуры мёртвого человека в пластике. Однако наиболее грандиозные свои замыслы художник смог реализовать именно в живописи, где он выступил подлинным новатором цвета и формы.
По заказу папы Юлия II он выполнил роспись потолка Сикстинской капеллы (1508—1512), представляющую библейскую историю от сотворения мира до потопа и включающую более 300 фигур. В 1534—1541 годах в той же Сикстинской капелле для папы Павла III исполнил грандиозную, полную драматизма фреску «Страшный суд».
В поэзии Микеланджело можно найти целый цикл эпитафий.


@темы: погребальные сооружения, история скульптуры, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

14:44 

Мон-Сен-Мишель (или Дьявол и соборы)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Мон-Сен-Мишель (фр. Mont Saint-Michel — гора Архангела Михаила) — небольшой скалистый остров, превращённый в остров-крепость, на северо-западном побережье Франции.
читать дальше

"Страннее всего, что дьявол употреблял иногда свои архитектурные таланты также на сооружение церквей и монастырей"
А.В.Амфитеатров

Мастер - одно из традиционных определений дьявола (чаще всего в сочетании "удивительный мастер" - artifex mirabilis). Чтобы ясно разграничить дьяволовы творения от творений Божиих, богословы ввели терминологическое разграничение: Бог - creator, "творец", дьявол же - inventor или autor - "изобретатель", "виновник".
"Сад демонов - HORTUS DAEMONUM: Словарь инфернальной мифологии Средневековья и Возрождения". А. Е. Махов


-Дьявол и соборы (много легенд!)-
запись создана: 23.01.2013 в 15:09

@темы: цитаты, французские кладбища, история скульптуры, английские кладбища, Пляска смерти, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Haunted

16:13 

Б. Соколов. Сады в поэзии Серебряного века: "Мертвый сад"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


"Тишина безымянных могил" в русской поэзии Серебряного века тесно связана с садовыми образами. Грань смерти есть грань постижения высших истин — поэтому и смерть сада, и смерть в саду стали важными темами русского символизма. "Мертвый Сад" — название стихотворения Эллиса, посвященного любовной теме. В нем рассказывается о ночном зимнем саде, куда герой зовет любимую. Однако картина этого сада окрашена метафизической, загробной мрачностью.

Не потупляй в испуге взоры,
нас Мертвый Сад зовет, пока
из-за тяжелой, черной шторы
грозит нам мертвая рука.

В окне холодном и хрустальном.
в игре слепого фонаря
возник он призраком печальным,
погас, как мертвая заря.

И мы скользим стезею бледной,
вдали растет за рядом ряд
и тает позади бесследно
деревьев строй, как ряд аркад!

читать дальше


@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Тени смерти

главная