Ueber ewiger Ruhe

Записи с темой: ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы) (список заголовков)
14:44 

Мон-Сен-Мишель (или Дьявол и соборы)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Мон-Сен-Мишель (фр. Mont Saint-Michel — гора Архангела Михаила) — небольшой скалистый остров, превращённый в остров-крепость, на северо-западном побережье Франции.
читать дальше

"Страннее всего, что дьявол употреблял иногда свои архитектурные таланты также на сооружение церквей и монастырей"
А.В.Амфитеатров

Мастер - одно из традиционных определений дьявола (чаще всего в сочетании "удивительный мастер" - artifex mirabilis). Чтобы ясно разграничить дьяволовы творения от творений Божиих, богословы ввели терминологическое разграничение: Бог - creator, "творец", дьявол же - inventor или autor - "изобретатель", "виновник".
"Сад демонов - HORTUS DAEMONUM: Словарь инфернальной мифологии Средневековья и Возрождения". А. Е. Махов


-Дьявол и соборы (много легенд!)-
запись создана: 23.01.2013 в 15:09

@темы: цитаты, французские кладбища, история скульптуры, английские кладбища, Пляска смерти, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Haunted

16:13 

Б. Соколов. Сады в поэзии Серебряного века: "Мертвый сад"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


"Тишина безымянных могил" в русской поэзии Серебряного века тесно связана с садовыми образами. Грань смерти есть грань постижения высших истин — поэтому и смерть сада, и смерть в саду стали важными темами русского символизма. "Мертвый Сад" — название стихотворения Эллиса, посвященного любовной теме. В нем рассказывается о ночном зимнем саде, куда герой зовет любимую. Однако картина этого сада окрашена метафизической, загробной мрачностью.

Не потупляй в испуге взоры,
нас Мертвый Сад зовет, пока
из-за тяжелой, черной шторы
грозит нам мертвая рука.

В окне холодном и хрустальном.
в игре слепого фонаря
возник он призраком печальным,
погас, как мертвая заря.

И мы скользим стезею бледной,
вдали растет за рядом ряд
и тает позади бесследно
деревьев строй, как ряд аркад!

читать дальше


@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Тени смерти

17:24 

Из истории кладбищ Санкт-Петербурга

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

«На небе мрак, на земле мрак, на водах мрак. Небо разорвано в клочья, и по небу облака словно рубища нищих несутся. Несчастные каналы, помойные ямы и склады разной пакости в грязных домах родного города, дышат; дышат и отравляют воздух миазмами и зловонием, а в этом зловонии зарождается мать-холера, грядущая на город с корчами и рвотой…». Помяловский «Брат и сестра», 1864

Пора теперь сказать еще об одном решении комитета, самом скорбном: «Отвести особые кладбища, огородить их и назначить к ним Смотрителей, сторожей и рабочих». Дело здесь было не только в том, что власти ожидали большого числа смертей и полагали, что обычные кладбища не справятся с таким наплывом. Предыдущие эпидемии послужили к выработке особых правил погребения жертв холеры – и говорилось в них, как о том, что гробы следует смачивать раствором селитры с серной кислотой и засыпать древесным углем, а только уже потом землей «с значительною насыпью сверху» – так и о том, что «могилы должны быть огорожены на 20 саженей вокруг и доступ к ним воспрещен».
А как воспретишь доступ к могилам на обычном городском кладбище? Вот и решено было устроить специальные холерные некрополи в отдаленных, глухих углах столицы:
– «близ Тентелевой Удельного ведомства деревни» (позже оно стало известно как Митрофаниевское);
– на Выборгской стороне на Куликовом поле;
– близ Смоленского кладбища;
– на Волковом поле, близ Волковского кладбища.
Создано было чуть позже и свое холерное кладбище на Охте.
читать дальше


«Новый Петербург»

Мало кто из петербуржцев не знает старого названия острова Декабристов – Голодай. Легенды, связанные с этим именем многообразны: здесь и история о том, как жившие в землянках первые строители Петербурга мерзли и голодали, и искаженная фамилия англичанина Томаса Голлидэя, имевшего здесь фабрику. Связывается название острова и со шведским «халауа», что значит «ива» (наверно, были здесь ивовые заросли). И еще одна легенда – на этот остров любили приезжать на пикники шкипера-иностранцы со своими подругами. Праздновали – отсюда и искаженное английское holyday – «праздник» – ставшее Голодаем.
Странное место для пикников – веселым его не назовешь. Местность заливается при каждом наводнении, болота, да еще обилие кладбищ. Три Смоленских – православное, лютеранское и армянское – да еще безымянное на берегу залива, где, по преданию, хоронили лиц, умерших от дурных болезней…
читать дальше


Подземные «Города мертвых»

Согласно общеевропейским фольклорным традициям, «Городами мертвых» принято называть городские кладбища со всеми присущими любому «живому» городу признаками. Здесь есть улицы, переулки, тупики, кварталы и задворки. Здесь строго соблюдаются городские законы и обычаи расселения – по социальному, национальному или конфессиональному принципу. Здесь легко отличить скучные и однообразные «рабочие» районы от привилегированных участков, олицетворяющих знатность и богатство погребенных. Петербург в этом смысле мало чем отличается от других городов. Однако надо иметь в виду, что в первые годы своего существования Петербург кладбищ не знал вообще. По свидетельству иностранцев, трупы умерших зарывали там, где человека заставала смерть. Голштейн-готторпский придворный Ф. В. Берхгольц, посетивший Петербург в то время и оставивший обстоятельные дневники, пишет что «крестьян, которые умирали на работах в петербургской крепости, тотчас же там и зарывали». С появлением приходских церквей хоронить стали в церковных оградах. Если верить городским преданиям, одно из первых общественных мест погребения умерших в начале XVIII века находилось напротив церкви Великомученицы Екатерины, что стояла на углу современных Екатерингофского и Рижского проспектов. Во всяком случае это место в Петербурге, где еще в XIX веке было обыкновением рядом с жилыми домами разводить огороды, долгое время так и называлось: «Огород на могилах».
Только в 1732 году при императрице Анне Иоанновне появился первый указ об отводе для кладбищ специальных мест вне границ города. Правда, городской фольклор связывает это событие с другой императрицей – Елизаветой Петровной, которая, как известно, так боялась всего, что связано со смертью, что тщательно изгоняла из повседневного обихода все, что так или иначе могло напомнить о потустороннем мире. Как повествует предание, однажды, проезжая мимо Вознесенской церкви, Елизавета вдруг почувствовала острый запах мертвечины. Могилы на приходских кладбищах рылись обычно неглубоко. В тот же день императрица подписала высочайший указ о закрытии всех приходских кладбищ и об устройстве на окраинах города «в пристойных местах» общегородских мест для захоронений.
читать дальше

@темы: Библиотека Вампира с Хайгейта, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), исчезнувшие кладбища, кладбища Санкт-Петербурга

15:57 

Символы Саламанки (Испания)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
Хосе де Эспронседа (исп. José de Espronceda) — испанский поэт эпохи романтизма. Считается крупнейшим представителем байронического направления в Испании.
Две поэмы, созданные Эспронседой, «Саламанкский студент» (El estudiante de Salamanca, 1837) и «Мир-дьявол» (El diablo mundo, 1841), связаны с «вечными образами» мировой литературы — Дон Жуаном и Фаустом.
В «Саламанкском студенте» Эспронседа, используя испанские легенды о «севильском обольстителе» и традицию байронической поэмы, создаёт образ вольнодумца и имморалиста Феликса де Монтемара, бросающего вызов как человеческим, так и божественным законам. Пугающе таинственный, по-средневековому мрачный герой поэмы дон Феликс де Монтемар не способен укротить свои низменные страсти. Критики XIX века называли его бунтарем, отщепенцем, требующим свободы и полноты самореализации. В начале поэмы все небесные силы ополчились против дерзкого человека, желающего превзойти своих собратьев в цинизме и своеволии. Белая тень – призрак счастья – в финале превращается в скелет и рассыпается, предваряя взрыв отчаяния бывшего студента, так и не осознавшего вину перед «несправедливым родом людским».



Примечателен сам университет Саламанки.
Университет Саламанки, один из старейших в Европе, учреждён в 1254 году (хотя его истоки восходят к 1218 году). До конца XVI века Саламанка слыла в Европе не менее значимым центром образования, чем Болонья, Париж или Оксфорд. Один из местных профессоров, Франсиско де Виториа, заложил в XVI веке основы международного права. К 1584 году в университете обучалось почти 7000 студентов. Затем последовал период упадка, и к 1875 году число обучающихся упало до 391.

Нас интересует фасад начала XVI века. Среди медальонов королей, сплетения растительного орнамента и фигур фантастических существ мы можем найти насколько черепов, а на одном из них сидит лягушка. По старому студенческому преданию, если хочешь сдать экзамен - надо найти её (правая колонна портала). Чтобы ее найти, нужен зоркий глаз, что для врача немаловажно. По другой легенде студентам даже необходимо было ее найти, чтобы получить диплом.

Ученый Бенджамин Гарсия Эрнандес сделал попытку объяснить символику черепов на фасаде здания. Череп - это принц Хуан, который умер в 1497 году, не дожив до своего двадцатилетия. А лягушка - доктор Парра, чьи усилия так и не спасли королевскую особу. С тех пор лягушку зовут - Паррита - маленький Парра.
Есть и другая версия, что эта композиция должна была настроить студентов на учебу, а не на всякие мирские забавы (жаба - символ похоти).
Стоит сказать, что лягушка на черепе даже успела стать символом города. В туристических магазинах легко можно найти футболку с надписью: "Где же лягушка?". :) И люди до сих пор стоят и вглядываются в узоры. Ведь нахождение лягушки сулит удачу в учебе и любви.

На внимательность путешественника и просто прохожего проверяет еще и Новый кафедральный собор Саламанки (строительство начали в 16 веке, а полностью достроили к 18 в.).
В одном фрагменте декора Нового Собора можно увидеть вырезанную из камня фигуру астронавта, что немало удивляет зрителей. Дело в том, что при реставрации собора в 1992 году это изображение сделал мастер Мигель Ромеро. Такие включения элементов современности при каждой реставрации соответствуют местным традициям. В 2010 году вандалы отбили у астронавта правую руку, ещё раньше было повреждено лицо. Поэтому изображение выглядит так, будто пережило века.
В поисках космонавта многие забывают найти еще один новодел - дракона/демона с мороженым.

@настроение: фото Саламанки: vlarin.livejournal.com/

@темы: клипы/ролики/передачи, история скульптуры, испанские кладбища, Изобразительное искусство, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), В гостях у La Belle Dame sans Merci, Vanitas

18:48 

Могила Люси

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


"Люси лежит в своем фамильном склепе, в роскошном доме смерти, вдали от шумного Лондона, на уединенном кладбище, где воздух свеж, где солнце светит на Хэмстэд Хилл и где на воле растут дикие цветы."
Б. Стокер "Дракула"


Где Стокер похоронил Люси Вестенр? На Хайгейте, - ответят многие. И надо признать, что мы сами публиковали эту версию (автор Филипп Темпл, The Times Literary Supplement, 4 ноября 1983г.). Но вот совсем недавно встретилась информация, что одним из претендентов на место того-самого-кладбища является церковное кладбище St. John-at-Hampstead. Эта версия встречается и в рассказах экскурсоводов по маршруту "Мистический Хэмпстед". Можно было бы принять такой вариант (уж больно люблю этот уютный погост), но любопытство уже проснулось и требовало подтверждений. Поиски оказались плодотворными. И можно смело сказать, что кладбище, описанное в романе "Дракула", определено окончательно.
Почему это не Хайгейт? Во-первых: в те времена этот некрополь уединенностью не отличался. Во-вторых: у кладбища не низкие стены, которые легко перелезть. В-третьих (должно быть первым пунктом): в оригинале написано churchyard, а не cemetery. Есть еще много доводов против, на которых мы не будем останавливаться (вроде времени в пути и описания дороги).
В романе указана деревушка Кингстэд, которой в реальности не существует, но Хэмпстэд соседствует с Кингсбери, а между ними притаилось местечко Хэндон, которое Стокер и зашифровал, используя разные части названий близлежащих мест.
Вот здесь и находится церковное кладбище при St. Mary church.


Ровно без четверти двенадцать мы перелезли через низкую ограду кладбища. Ночь была темна, луна лишь порою выглядывала из-за туч, тянувшихся по небу. Дневник доктора Сьюарда


-Мотивы и вдохновение-


@темы: Лондонские кладбища, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Vampires

13:13 

Танец мертвых. Возвращение в могилы

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Энрико Скури "Танец мертвых. Возвращение в могилы", 1854.

Картина иллюстрирует балладу Гете - "Пляска мертвецов". В хорошем качестве изображение найти не удалось.

Пред сторожом в полночь рядами могил
Погост распростерся в молчанье,
И месяц на плитах холодных застыл
В холодном и чистом сиянье.
Но вот под крестом оживает мертвец...
Где муж, где жена, где старик, где юнец
Встают в одеяниях длинных.

И тянутся, силясь друг друга найти,
И в круг - посредине дороги,
Всем хочется пляску скорей завести,
Да савоном стянуты ноги.
Но кто ж здесь давно от стыда не отвык?
Стряхнуть одеянья недолго - и вмиг
Все саваны сброшены в кучу.

Согнется колено, вихляет ступня,
Осклабится челюсть в гримасе -
Скелет со скелетом столкнется, звеня,
И снова колышется в плясе.
А сторожа корчит неистовых смех,
А бес ему шепчет, наводит на грех:
"Стяни-ка одну из одежек".

Схватил - и тотчас же укрыться спешит
За плотною дверью церковной...
А месяц по плитам холодным скользит
И пляской любуется словно...
Пора, и мертвец то один, то другой
Стихает; за саван хватается свой
И шасть - под землей исчезает.

И только последний вслепую бредет
И щупает воздух: "Здесь где-то -
Чужого из мертвых никто не возьмет", -
Здесь саван! Он чувствует это.
Вот церковь... Как тронуть священную дверь!
Для сторожа в этом спасенье теперь,
Над ней золотое распятье.

Лишь в саване сон обретеся в гробу,
Одежка должна отыскаться,
Он в каменный выступ вцепился, в резьбу,
Он силится наверх подняться.
Предчувствует бедный могильщик конец,
Все выше и выше вползает мертвец,
Как будто на лапах паучьих.

От ужаса сторож в холодном поту,
Швыряет он саван проклятый...
Но кончено все... зацепясь на лету,
Холст виснет на глыбе стрельчатой.
Тут колокол дрогнул на башне как раз,
Приходит урочный для нечисти час,
Упав разбивается остов.

-Графические иллюстрации-

@темы: Изобразительное искусство, Пляска смерти, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

13:56 

M. R. James

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
В многочисленных антологиях о привидениях есть свои корифеи, которые кочуют из одного издания в другое, и те, кого могут перевести и опубликовать всего один раз. Из всех этих авторов хочется выделить Монтегю Р. Джеймса.
Есть мнение, что мистические рассказы XIXв. сейчас уже не внушают того ужаса, что испытывал читатель-современник. Джеймс же, беря избитые викторианские сюжеты про призраков, украшал их запоминающимися деталями. Он мог наделить инфернальным оттенком совершенно будничную вещь (например, постельное белье). И до сих пор половина его рассказов не уступает самому Лавкрафту ("Граф Магнус").
Давайте знакомиться...

М. Р. Джеймс (полное имя — Монтегю Родс Джеймс, англ. Montague Rhodes James; 1 августа 1862, Кент – 12 июня 1936) — английский писатель, историк, специалист по средневековью, ректор Королевского колледжа в Кембридже (1905—1918 годы) и Итона (1918—1936 годы), в историю мировой литературы вошедший как классик жанра «история с привидением». В числе авторов, считавших себя учениками и последователями Джеймса, — Говард Ф. Лавкрафт, Джон Бетьеман, Кларк Эштон Смит, Стивен Кинг.
-Википедия-

-Человек, изменивший рассказы о призраках-
*
-Биография с Fantlab.ru-
*
-Элементы «детской мифологии» у М. Р. Джеймса-

К сожалению, на русском языке отдельного издания удостаивался всего четыре раза. Список рассказов почти полностью совпадает, кроме укороченного последнего сборника.


***
Два англичанина Will Ross и Mike Taylor в течение последних двух лет записывают A Podcast to the Curious- аудиоблог посвященный сюжетам рассказов М.Р. Джеймса. Вышло уже 39 выпусков. На официальной странице подкаста можно найти множество ссылок на различные места, артефакты и события, как непосредственно встречающиеся в текстах писателя так и послужившие их прототипами. Вот например, Google Maps ссылка на Эсуорби Холл, место действия Потерянных сердец. Можно включить Street view и увидеть замечательные старинные коттеджи и церковь 15 века.



-Отрывок "Из жизни английских привидений" Волкова-

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

00:18 

Марк Твен "По экватору" (отрывки)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir




После того как, согласно обычаю, нам повесили на шею большие гирлянды желтых цветов и снабдили бетелем для жеванья, мы покинули гостеприимных хозяев и скоро попали в совсем другую обстановку: после сияния радостных красок и солнца мы оказались в мрачной усыпальнице мертвецов-парсов — в Башнях Великого Безмолвия. В этом названии есть что-то величавое, что-то глубоко проникновенное: в нем веяние смерти. У нас есть слова: могила, надгробие, мавзолей, погост, кладбище; в силу заключенного в них смысла они звучат для нас торжественно; но у нас нет слова столь величественного, исполненного столь глубокой, неизбывной печали.
Среди тропического рая, среди пышной листвы и цветов, на горделивом возвышении, вдали от мирской суеты и шума стоят они, эти Башни Безмолвия; под ними внизу раскинулись рощи кокосовых пальм, затем, на многие мили, вновь идет город, а за ним — океан с ползущими по нему судами. Все тут погружено в тишину столь же глубокую, в какой цепенеет это раскинувшееся на холме царство мертвых. Тут мы увидели коршунов. Тесно прижавшись друг к другу, они сидели, облепив край низкой массивной башни, — сидели в терпеливом ожидании, неподвижно, словно каменные; в самом деле, с первого взгляда их вполне можно было принять за скульптурное украшение Башни. Но вот все люди, собравшиеся тут, почтительно сошли прочь с тропы, разговоры стихли. В большие ворота вступила погребальная процессия — ее участники в полном молчании, парами, проследовали к Пашне. Покойник лежал в неглубоком гробу, прикрытый белым полотном; одежды на нем никакой не было. В тридцати футах за гробом шествовали плакальщики. Вся процессия была одета в белое; плакальщики были как бы связаны попарно друг с другом, — они держались за концы белой веревки или носового платка. За процессией шла собака на поводке. Когда плакальщики приблизились к Башне, — ни один человек, кроме несущих гроб, не должен подходить к ней ближе чем на тридцать футов, — они повернули и пошли в молельню, которая находилась по эту сторону ворот, чтобы помолиться за душу покойника. Те, кто нес гроб, открыли единственную дверь Башни и вошли внутрь. Скоро они появились вновь, неся пустые носилки и белое покрывало, и заперли дверь Башни. Тогда коршуны поднялись, хлопая крыльями, и устремились в Башню — пожирать покойника. Через несколько минут, когда птицы вновь уселись на прежнем месте, от мертвеца остался лишь начисто объеденный скелет.
читать дальше

@темы: атрибуты погребения и похорон, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), индийские кладбища, обряды и традиции, погребальные сооружения

15:13 

Танит Ли "Сага о Плоской Земле"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


У вашего админа с фэнтези отношения долгие, но очень сложные. От запойных чтений в юности до легкого отторжения в зрелом возрасте, но эта сага до сих пор является любимейшей. Это даже не фэнтези в чистом виде, а сплав арабских, египетских и прочих мифов. Язык витиеватый и напевный. Многие сравнивают с "Тысячью и одной ночью", что недалеко от правды. Я эти арабские сказки не люблю, но от саги Ли меня это не отвратило. :)
Содержание цикла:

С изданиями на русском этому циклу произведений не очень повезло: выходили в начале 90-ых только три книги. Еще одна была переведена (перевод, надо заметить, потрясающий), но свет не увидела. Агитировать за покупку не могу: книги (как и в случае с Брэдбери) стали букинистическим раритетом, но электронную версию найти проще простого.

В рамках нашего сообщества надо делать акцент на "Владыке смерти", но искренне советуем ознакомиться со всеми книгами. Признаться честно, Владыка ночи и Владыка иллюзий нравятся даже больше.
Но следует предупредить, что в сюжете есть и гомоэротические сцены и зоофилические и даже некрофилические. Но многим девушкам точно должен понравиться Азрарн, владыка демонов. :)



Улум был черным, атласно-черным, как шкура пантеры, блестяще-черным, как отшлифованный черный жемчуг. Его высокая стройная фигура казалась отлитой из тьмы, а длинные белые волосы, как и одеяния, были цвета слоновой кости. Белые волосы и белый плащ колыхались и мерцали в темноте, и казалось, что это клубы дыма скользят по полю битвы. Лицо Улума редкой, необъяснимой красоты всегда носило маску отрешенности. Люди смотрели на бесстрастное лицо Владыки Смерти и не могли впоследствии вспомнить его. Лик Улума ускользал из их памяти, как вода утекает между пальцами, как морская волна уходит в прибрежный песок во время отлива. (с) Танит Ли "Владыка Смерти"


@темы: нотки вечности (музыкальные полотна), Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

12:48 

Рэй Брэдбери "Тёмный карнавал" (1947)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
Первый сборник рассказов представляет нам очень «чернушного» Брэдбери, ведь именно такими рассказами у него лучше всего получалось зарабатывать на жизнь, будучи ещё безызывестным писателем. Впрочем, иногда издатели всё корили молодого писателя за слишком нестандартные тексты: фантазии его смелы и чертовски интересны, в них чувствуется влияние Эдгара По, а эти рассказы Брэдбери, в свою очередь, повлияли на Стивена Кинга. Здесь же впервые появляются дядюшка Эйнар и «Странница» Сеси, и это, безусловно, шедевры.
Сборник в оригинальном составе не переиздавался с 1947-го года. Большинство рассказов из «Темного карнавала» были переработаны и неоднократно включались в более поздние сборники, поэтому переиздавать весь свой дебютный сборник в оригинальном виде Брэдбери отказывался. Однако в 2001 было выпущено коллекционное переиздание тиражом в 700 экземпляров, снабженное несколькими предисловиями, авторским вводным комментарием к каждому рассказу и послесловием Клайва Баркера. А в 2009-м издательство ЭКСМО выпустило перевод издания 2001-го года на русском языке. Таким образом сложилась удивительная ситуация, когда русский читатель без проблем может приобрести книгу, которую соотечественники Брэдбери могут раздобыть только на аукционе за большие деньги.

Источник: raybradbury.ru


Некоторые рассказы из этого сборника уже публиковались у нас.
Для многих Брэдбери ассоциируется с НФ, но у писателя есть огромный пласт мистической, я бы даже сказал, хеллоуинской прозы. Если и есть книги, которые надо читать осенью, то это определенно эти произведения Рэя Брэдбери.
Но и без рассказов было ясно, что видел пес, гоняя по холмам за городом, где детвора самозабвенно кувыркалась в огромных, как погребальные костры, кучах опавшей листвы, приготовленной для сожжения. Запуская дрожащие от нетерпения пальцы в густую шерсть пса, Мартин, как слепой, пытался прочитать все, что принес ему гонец, побывавший на сжатой ниве, в узком овражке у ключа, и на аккуратном городском кладбище или же в чаще леса. И тогда в этот сезон пьянящих терпких запахов Мартину казалось, что он сам везде побывал. ("Гонец")

Романы "Канун всех святых" и "Из праха восставшие. Семейные воспоминания", сборники рассказов "Темный карнавал" и "Октябрьская страна".
Если советовать конкретные издания, то назову эти:



Первый "Темный карнавал" - компиляция рассказов из двух сборников (непосредственно "ТМ" и "ОС"). Вариант на худой конец, как говорится. А вот если приобретете два последних, то соберете сразу все мрачные октябрьские рассказы.
Надо сразу заметить, что эти издания уже стали букинистическими раритетами, поэтому цена на них доходит до 1000р. Для экономии, конечно, же можно собирать более поздние переиздания. Но, к сожалению, в этих переизданиях нужные авторские сборники предстают либо в упрощенном виде, либо дополняются рассказами из других антологий. Получается бардак.

В любом случае настоятельно советую познакомиться с "Темным карнавалом" и другими осенними рассказами Мастера.

Кладбище было обнесено толстой кирпичной стеной. В каждом из четырех углов ограды застыли в порыве на своих каменных крыльях грязноватого вида купидоны. Головы их были украшены шапочками из птичьего помета, которые на лбу плавно переходили в веснушки. На руках пестрели амулеты того же происхождения. Джозеф и Мари наконец поднялись на гору, увязая в горячих солнечных лучах, словно в тягучей жиже. За их спинами по земле стелились голубые тени. Впереди маячила железная решетка кладбищенских ворот. Чтобы открыть ее, им пришлось немало потрудиться.
Прошло всего несколько дней после празднования так называемого Eli Dia de Muerte, то есть Дня мертвых, и повсюду, словно безумные волосы, развевались ленточки, обрывки ткани и блестки - на торчащих тут и там могильных плитах, на резных, отполированных поцелуями распятиях и на гробницах, издали похожих на нарядные шкатулки для драгоценностей. Невысокие холмики все как один были посыпаны гравием. На некоторых застыли в ангельских позах статуи, на других возвышались огромные - в человеческий рост - каменные надгробия, щедро увешанные все теми же ангелочками. Отдельные плиты были такими непомерно широкими, что напоминали кровати, выставленные на просушку после ночной неожиданности. Во всех четырех стенах кладбища имелись встроенные ниши с гробами, обшитыми со всех сторон мрамором. Имена умерших либо вырезались прямо на камне, либо обозначались на жестяных табличках. Кое-где сведения были снабжены дешевым портретиком, рядом с которым на гвоздике висела какая-нибудь безделушка - видимо, та самая, которую усопший больше всего любил при жизни. Здесь были серебряные брелки, серебряные ручки и ножки (а также фигурки людей целиком), серебряные чашки, серебряные собачки, серебряные церковные медальоны, просто - обрывки красных и голубых лент... Встречались и целые картинки, написанные маслом по жести: покойник при помощи ангелов возносится на небо.
Приглядевшись к могилам, Джозеф и Мари заметили на них остатки недавней фиесты Смерти. Застывшие капли воска на камнях - видимо, от праздничных свечей. Вялые орхидеи, прилипшие к молочно-белым камням, как раздавленные красные пауки - в некоторых из них, несмотря на убогость, было что-то ужасающе сексуальное. Повсюду валялись скрученные листья кактусов, прутики бамбука и тростника, мертвые плети дикого вьюна, засохшие венки из гардений и бугенвиллий... Так выглядит бальный зал после буйного веселья, когда все танцоры уже разъехались, оставив за собой покосившиеся столы, брызги конфетти, оплывшие свечи, ленты и пустые мечты... ("Следующий")

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

13:21 

Птица Сирин

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Сирин (др.-русск. сиринъ, из греч. Σειρῆνες — «сирены») — в древнерусском искусстве и легендах райская птица с головой девы. Считается, что Сирин представляет собой христианизацию языческих русалок — вил. Часто изображается вместе с другой райской птицей, Алконостом, но голова Сирина иногда оказывается непокрытой, а вокруг неё нимб.
Сирин своим происхождением также обязана литературной средневековой традиции. Самые древние изображения Сирина восходят к X веку и сохранились на глиняных тарелках, колтах и височных кольцах (Киев, Корсунь). В средневековых русских легендах Сирин однозначно считается райской птицей, которая иногда прилетает на землю и поет вещие песни о грядущем блаженстве, однако иногда эти песни могут оказаться вредными для человека (можно потерять рассудок). Посему в некоторых легендах Сирин приобретает отрицательное значение, так что её даже начинают считать темной птицей, посланницей подземного мира. Рассказы о сладостном и чарующем воздействии пения Сирина на человека содержатся в таких литературных памятниках XVII века, как Физиологи, Азбуковники, Хронографы. В апокрифической литературе сообщается, что птица Сирин боится громких звуков, и, чтобы отпугнуть ее, люди звонят в колокола, стреляют из пушек, трубят в трубы.
На картинах неизвестных художников с развернутым сюжетом имелись надписи:
В картуше название "Птица Сирин святого и блаженного рая" и текст: "Аще человек глас ея услышит, пленится мысльми и забудет вся временная и дотоле вслед тоя ходит, дондеже пад умирает, гласа ее слышати не престает". Около головы Сирина надпись: "Видом и гласом". Под картинкой заглавие: "Есть же о птице сей сказание таково". Ниже текст: "В странах индийских (яже прилежат ближайши блаженному месту райскому) обычай имеет являтися птица сия и глашати песни таковы, яковы же слух... возлетати жилищам, и скорейши нежели орел скоропарною быстростию от вреды шумов вземшеся, к тому не являема бывает.Е. И. Иткина
Сиринъ, есть птица от главы до пояса состав и образ человечъ, от пояса же птица; нъцыи ж джут о сей, глаголюще зело ела копъниве быти еи, яко б кому послушающу глас ея, забывати все житие её и отходити в пустыня по ней в горах заблуждышу умирати (…).древнерусский Азбуковник (ГПБ, О. XVI 1)
Сирин - темная птица, темная сила, посланница властелина подземного мира. От головы до пояса Сирин - женщина несравненной красоты, от пояса же - птица.
Кто послушает ее голос, забывает обо всем на свете, но скоро обрекается на беды и несчастья, а то и умирает, причем нет сил, чтобы заставить его не слушать голос Сирин. А голос этот - истинное блаженство!

По народному сказанию, утром на Яблочный Спас прилетает в яблоневый сад птица Сирин, которая грустит и плачет. А после полудня прилетает в яблоневый сад птица Алконост, которая радуется и смеётся. Птица смахивает с крыльев живую росу и преображаются плоды, в них появляется удивительная сила — все плоды на яблонях с этого момента становятся целительными.
Иногда Сирин ассоциировался с сиреневым цветом. Википедия

Алексей Ремизов "Исполнение желаний"

Один дровосек во время сильной бури спас дитя птицедевы Сирин. В награду Сирин предложила исполнить любое его желание.
- Хочу видеть то, что ярче солнца и чего не видел никто на земле, - пожелал дровосек.
- Остерегайся впредь подобных желаний, - сказала Сирин. - Не все дозволено увидеть человеку, а на смерть, как на солнце, во все глаза не взглянешь. Но что обещано, будет исполнено.
Не успев моргнуть, дровосек увидел себя в огромной пещере, где горело множество свечей. Время от времени кто-то невидимый гасил ту или другую свечу.
- Что это? - спросил дровосек.
- Это жизни. Горит свеча - жив человек. Ну а погаснет...
- Хочу видеть гасящего! - потребовал дровосек.
- Подумай, человече, прежде чем просить неведомо что, - сказала Сирин. - Я могу тебя озолотить, могу показать красоты всего света. В моей власти сделать тебя владыкою над людьми. Трижды подумай!
Но дровосек был упрям и потому повторил свое желание:
- Хочу видеть гасящего!
Через миг он очутился в непроглядной темноте и наконец понял, что ослеп. Так сбылось страшное пророчество птицы Сирин: «На смерть, как на солнце, во все глаза не глянешь!»
Долго горевал дровосек, став слепым. Но нет худа без добра: довольно скоро он обрел себе и пропитание, и уважение односельчан тем, что начал врачевать наложением рук, а также предсказывать будущее. Случалось, он отвращал людей от дурных деяний, которые те замышляли, или говорил охотнику и рыболову:
- Оставайся завтра дома. Все равно добыча от тебя уйдет, а вот на чужой самострел нарвешься, либо лодка твоя на крутой волне перевернется.
Сначала люди ему не верили, но потом убедились в правоте его пророчеств. Однако более всего трепетали те, кого он призывал к себе негаданно-нежданно и предупреждал:
- Приуготовьтесь к похоронам. Послезавтра ваш Агафон отойдет к праотцам. Предупреждения эти сбывались неукоснительно. А если кто-то отваживался спросить слепого дровосека, от кого он узнает о скором бедствии, тот ответствовал загадочно:
- Я вижу гасящего.

@темы: Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Изобразительное искусство, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), поверья и приметы

10:20 

Лео Перуц "Ночи под каменным мостом. Снег святого Петра"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir




Детский мор
Легенды Старой Праги


Малах га Мавет, Ангел смерти, вернулся в Прагу и напустил на мор на дома евреев. В улочках около синагоги умирали молодые и старые, но больше всего - дети. Раввин просматривал книги с золотыми застежками и старые пожелтевшие фолианты, размышлял, как избежать погрома, т.к. если смерть и дальше будет уносить жизни детей, то гетто вскоре исчезнет.
Однажды под утро ему приснился странный сон, в котором пророк Илья позвал его за собой ночными улочками к кладбищу. На свежих могилах еще не успела вырасти трава, а сами могилки были маленькие, т.к. в них лежали дети. Часы пробили полночь. И в этот момент могилы начали как бы просыпаться, земля на них зашевелилась, и из могил стали вылезать дети, закутанные в белые саваны. Они побежали по кладбищу, стали прыгать и танцевать. Раввин хотел спросил у пророка, оставшегося у ворот кладбища, что все это значит, но не смог вымолвить ни звука. Пророк начал исчезать, превратился в облачко в ночной мгле, которое растворилось в лунном свете. В этот момент раввин проснулся.
Раввин снова задумался и утром позвал одного из своих учеников. Сказал ему: "Я выбрал тебя как самого отважного для помощи общине в трудную минуту. Непонятно, почему Ангел смерти не уходит и за что наказание; единственная надежда - узнать это у невинного человека, т.е. у ребенка. Перед полночью пойди на кладбище, дождись, когда из могил выйдут дети и начнут играть. Спрячься за надгробный камень, и как только какой-нибудь ребенок приблизится, сорви с него белый саван и сразу беги ко мне".
Пробило полночь, из могил вылезла целая толпа детей в белых саванах. Через какое-то время к месту его укрытия забрел черноволосый мальчик, сел на невысокую траву, стал складывать маленькие камушки и так увлекся, что не заметил, как чья-то рука сняла с его плеч белый саван. Поиграл немного и пошел к своим друзьям. Только сейчас он заметил, что у него нет савана, без которого он не может вернуться в могилу.
Ученик прибежал к раввину, отдал ему добычу, и оба уселись у окна ждать, что будет дальше. Едва прошел час, появился черноволосый мальчик, перед знаком винограда и льва постучал в окно, плакал и просил: "Верните мой саван, пожалуйста! Все уже вернулись под землю, а я без него не могу". Раввину было жалко мальчика, но он сказал: "Если ты хочешь получить свой саван, скажи мне, в чем причина этой чумы". В этот момент решалась судьба всех оставшихся в живых детей.
Внезапно мальчик заговорил: "Здесь недалеко живут Элла и Бэлла. Именно из-за них пришел Ангел смерти. Они убили новорожденное дитя и закопали его. Отдайте мой саван!". Раввин отдал ему саван, заботливо поправил его на плечах мальчика, который поспешил к кладбищу.
Раввин вызвал обеих женщин, и они признались в содеянном. Потом повторили свое признание в суде, т.к. их уже мучила совесть. Суд вынес строгий приговор. На следующий день после исполнения приговора мор начал отступать, а Ангел смерти покинул Еврейское гетто. Так раввин Лёв защитил людей своей общины от смерти.


Лео Перуц "Ночи под каменным мостом. Снег святого Петра"

-Рассказ-

@темы: чешские кладбища/Кладбища Праги, загадки и мистика некрополей, еврейские кладбища, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

19:26 

Образ Вия

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


И вдруг настала тишина в церкви; послышалось вдали волчье завыванье, и скоро раздались тяжелые шаги, звучавшие по церкви; взглянув искоса, увидел он, что ведут какого-то приземистого, дюжего, косолапого человека. Весь был он в черной земле. Как жилистые, крепкие корни, выдавались его засыпанные землею ноги и руки. Тяжело ступал он, поминутно оступаясь. Длинные веки опущены были до самой земли. С ужасом заметил Хома, что лицо было на нем железное. Его привели под руки и прямо поставили к тому месту, где стоял Хома.


Вий — в восточнославянской мифологии персонаж из преисподней, чей взгляд убивает. Его глаза обычно прикрыты огромными веками и ресницами, которые он не может поднять без посторонней помощи.
Этимология
Существует предположение о происхождении имени Вия от укр. вія, війка, белор. вейка — ресница. Или второе предположение: «виться», т.к. изображают образ Вия как растение, ноги переплетены корнями и покрыт он засохшими кусками земли.
Народный образ
По русским и белорусским сказкам, веки (ресницы, брови) Вия поднимали его помощники вилами. Человек, на которого посмотрел Вий, не выдерживал взгляд и умирал. Украинскую легенду пересказал Н. В. Гоголь в повести «Вий».
Своим взглядом Вий может не только убить человека, но и разрушить и обратить в пепел деревню или город.
Возможно соответствие образа Вия Кощею. В русской народной сказке «Иван Быкович» встречается упоминание о том, что Кощею Бессмертному поднимают веки железными вилами.
По мнению Е. Дмитриевой, на образ Вия перешли черты языческого Велеса, преследуемого церковью.
Мотив страшного взгляда в украинской традиции связан с двумя персонажами — св. Касьяном и шелудивым Буняком (половецким ханом). Св. Касьян в одном из полтавских поверий поднимает ресницы 29 февраля — и тогда «на что он тогда взглянет, всё погибает». Предводитель орды Буняк из неустановленной летописи, уничтожает город силой своего взгляда. Согласно белорусской легенде, Касьян сидит в пещере и не видит «божьего света» из-за ресниц, которые достигают его колен.
-
читать дальше
***
"Вий - кто он?" Е. Дмитриева, историк ("Наука и жизнь" №8 от 2002г.)
***
-Касьянов день-

@темы: поверья и приметы, обряды и традиции, Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

13:49 

Образ летучей мыши

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Мордочка и глазки — как у мыши,
Но еще к тому же два крыла,
Цвета темного, собой мала,
И живет под черепичной крышей.
Солнца свет не мил ее очам —
Все она порхает по ночам,
Радуется лунному сиянью,
На лету хватает комаров,
Поутру летит под темный кров —
Таково ее существованье!
У Чэн-энь "Путешествие на Запад"



Сегодня мы рассмотрим образ летучей мыши в мифах и легендах стран и народов мира.
-Мифы, легенды и поверья-

Летучие мыши в Москве


Говорят, что самая большая колония летучих мышей живет в башнях московского Кремля. Так это или нет - нам пока не удалось выяснить. Часто встречают этих существ у больших парков и даже у Останкинской телебашни. Ваш автор только ночью пару раз слышал специфичный писк за окном, но, к сожалению, тогда и не думал, кто это может быть.
А покажем мы вам самых древних летучих мышей столицы. Каждому нашем герою уже 101 год. Начнем...
Летучая мышь — распространенный атрибут европейского модерна, символ ночи и неуловимости, а также упадка, разложения или просто сна.
Летучая мышь в Древней Греции была символом бдительности и она словно охраняла хозяев дома от дурных гостей, а сова, символ мудрости, помогала ей, глядя своим неусыпным оком.

• Особняк Сергея Соловьева
Адрес: Хлебный переулок, 18

Он построен архитектором в 1902 году для своей семьи. Здание, в котором до недавнего времени располагалось грузинское посольство, сейчас выглядит осиротевшим. Псевдоготический объем, напоминающий архитектуру Амстердама, украшен совершенно не готическими деталями, разбросанными по фасаду безо всякой связи. В первую очередь взгляд привлекает керамическое панно, на котором полная луна появляется из-за леса и отражается в водной глади. Античные руины придают картине дополнительную таинственность. Панно, а также находящиеся под ним керамические аллегории скульптуры, живописи, архитектуры и музыки были созданы художницей Марией Якунчиковой, трагически умершей от туберкулеза в год постройки особняка в возрасте 32 лет. Напряженный декор дома Соловьева выполнен в символическом ряде модерна. Ночь — главный мотив здания в Хлебном переулке, объединяющий его разрозненные детали. Ночная охотница сова два раза встречается на фасаде особняка: с птенцами на уровне первого этажа и над женским маскароном под керамическим панно. Девушка с летящей над ней совой могла бы казаться Афиной, если бы не крылья, превращающие ее в летучую мышь с человеческой головой. У главного входа крадется незаметный с первого взгляда разъяренный лев. Есть одна любопытная деталь — черный почтовый ящик находится в нише в виде летучей мыши. Издавна летучая мышь — символ таинственности. В данном случае она призвана сохранять тайну переписки хозяина.

К слову, этот особняк тоже считается претендентом на дом Маргариты:
У оснований тонких колонн, оформляющих углы центрального ризалита фасада с М. Ржевского пер., притаились совы. Совы или филины — одни из самых популярных образов у художников и поэтов-символистов, символ мудрости и вечной жизни. На фасаде по Хлебному переулку над большим окном в мастерской расположены четыре майоликовых полукруга — музы четырёх искусств: ваяния, живописи, архитектуры и музыки. Над ними — Афина Паллада, которая в эпоху модерна сменила Аполлона в деле покровительства искусству. Выше Афины — майоликовое панно «Сумерки», выполненное в Абрамцевской мастерской по эскизам знаменитой художницы Марии Якунчиковой. Все окна имеют разную форму. Громадное трёхчастное окно гостиной на втором этаже по М. Ржевскому переулку украшено по бокам волютами, а снизу — керамическим «ковром» из зеленых изразцов, сделанным, скорее всего, по эскизу М. Врубеля. На том же фасаде арочное окно лестницы охраняет, как в средневековом замке, химера.
Некоторые булгаковеды называют удивительный особняк в Хлебном переулке прототипом дома Маргариты из романа «Мастер и Маргарита», добавляя, что, по-видимому, М.А. Булгаков, описывая жилье героини, соединил этот дом с особняком напротив (особняк И.И. Некрасова, арх. Р.И. Клейн). Именно такая вымышленная комбинация дает возможность говорить о ее соответствии описанию в романе: готический особняк в переулке близ Арбата, трехстворчатое окно в фонаре, сад, о котором вспоминает один из жителей переулка: «Сад небольшой, но с большими деревьями, уютный».

Ракурсы

• Дом летучих мышей
Адрес: Малый каретный переулок, 3/2

На пересечении Малого Каретного с Лиховым переулком стоит угловой мало кому известный доходный дом, построенный в 1902 году Вячеславом Жигардловичем для дворян Каракаш. Татарская фамилия этой семьи переводится как «черная бровь». 28 ночных вампиров украшают всю линию второго этажа. Со стороны Лихова переулка, широко расправив крылья, сидит угрюмая сова — предводительница мышиной стаи. До XIX века Лихов переулок именовался Дурным. Новое название оказалось не лучше старого. Есть версия, что причудливый декор был создан архитектором для отпугивания от доходного дома многочисленных бродяг и воров, грабивших людей, направлявшихся в соседний Каретный Ряд для приобретения карет и телег.


• Доходный дом страхового общества «Россия»
Адрес: Сретенский бульвар, 6/1
Построен в 1902 году Александром фон Гогеном и Николаем Проскуриным. Масштабность дома-крепости, соединившего в себе черты ренессансного палаццо, викторианского коттеджа и готического замка, не может оставить равнодушным. В начале XX века в здании, занимающем целый квартал, в благоустроенных и дорогих квартирах жили медики, юристы и предприниматели, а позже — советские чиновники и интеллигенты. Среди последних был директор Татарского центрального дома культуры Кадыр Хайров, расстрелянный в 1937 году. Величие этого московского замка достигается не только размерами и благородными формами, но и мистическим декором, создающим атмосферу старого западноевропейского дворца, со своими тайнами и привидениями. Ужасающие летучие мыши поддерживают когтями эркеры, а фасад украшают ящеры. Нельзя не заметить деву-сирену, или Лорелею, полную решимости начать свою губительную песню.


Зоологический музей на Б. Никитской


С летучей мышью связано еще одно место в Москве:
• Дом Перцова. Театр "Летучая мышь"






Если вы видели живых летучих мышей в Москве или встречали их элементами в архитектуре разных городов, то пишите нам. :)


От Паучишко

Фазиль Искандер
Устав от первобытных странствий
Под сводами вечерних крыш,
Вне времени, хотя в пространстве,
Летучая трепещет мышь.
Как будто бы под мирным кровом,
Тишайший нанеся визит,
В своем плаще средневековом
Вдруг появился иезуит.
И вот мгновенье невесомо,
Как серый маленький дракон,
Кружит, принюхиваясь к дому:
Что в доме думают на сон?
Так порождает суеверье
Ее неслышимый полет
Не тем, что выродились перья,
А тем, что птица не поет.
Она колышется над нами,
Прильнув к открытому окну,
Пастообразными крылами
Прядет гнилую тишину.
Толчется птица и не птица,
Кружит, безмолвие храня,
И вдруг на светлое садится,
Но светлого боится дня.
И этот облик полуптичий
Висит, неясностью страша.
Но с адским символом двуличья
Не соглашается душа.
Добычи вечная дележка
Под сводами пещер и крыш…
Сова - летающая кошка -
Летучую кромсает мышь!

@музыка: Soko Friedhof ~ Why do bats fall in love

@темы: поверья и приметы, история скульптуры, Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Vampires

22:42 

Образ ворона в шотландской балладе

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Три ворона (англ. The Three Ravens) — народная баллада, напечатанная в песеннике Melismata, и опубликованная в 1611 году, но, возможно, существовавшая и ранее. Известны более новые варианты (с другой мелодией) вплоть до XIX века.
Пишет b_a_n_s_h_e_e: "Одна из моих любимых баллад - Twa Corbies (Два Ворона), но совсем недавно я узнала что существует и более оптимистичный вариант этой баллады - Три Ворона. Впервые эта баллада была напечатана в 1611 году, но сам текст скорее всего гораздо старше. Если сопоставить две баллады, они кажутся зеркальными отражениями друг друга. Интересно, какой вариант появился первым? Если не ошибаюсь, Чайлд называл "Два Ворона" циничной версией баллады "Три Ворона."

Вариант из «Melismata»:

The Twa Corbies


В этом произведении только две птицы, но это — самое незначительное различие между песнями, хотя и с похожими началами.
Полный текст одного из вариантов:

-
Р. Митин "Три ворона. Народная баллада"

А. С. Пушкин, «Шотландская песня» (1828) — частичный перевод французского перевода сборника шотландских баллад В. Скотта.
-Два ворона-

***

Семейн Л.Ю. "Орнитологическая символика в англо-шотландской балладе: когнитивный аспект"
-Отрывок о балладах-

@темы: Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

19:05 

Ночные прачки/Les Lavandières de la nuit

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

— Зайдите погреться у огонька, бабушка, — сказал Саиг. — Вы совсем промокли. Не следовало бы вам бродить по дорогам в этот час. Может случиться недоброе: вдруг встретятся Ночные Прачки, которые заставят вас выкручивать вместе с ними простыни, а потом выкрутят ваши руки и раздробят вам кости.
— Я не боюсь Ночных Прачек, — ответила Кателль.

бретонская сказка «Грот корриганов»

"Знаки", предвещающие смерть и видения, несущие угрозу смерти в бретонском фольклоре. ©
В бретонской фольклорной традиции в ряду поверий, связанных с уходом человека в иной мир, важное место занимают так называемые "знаки" (брет. Sin). Эти "знаки" являются человеку незадолго до его смерти (за неделю, за несколько дней), или родственникам умершего (чаще всего в момент его смерти или непосредственно перед тем, как известие о смерти будет получено). Иногда человек, желающий узнать о собственной судьбе или судьбе своих близких, может видеть "знаки" с помощью гадания, но, как правило, они возникают неожиданно. Большое число подобных "знаков" приводит А. Ар Браз (La légende de la Mort), описания тех или иных "знаков" и примет содержатся в публикациях практически всех собирателей бретонского фольклора (напр. записи Микаэля Мадека). Большинство примет дожило до нашего времени и бытует в крестьянской среде, причем рассказы о явлении “знака” бытуют в форме быличек.
Несмотря на многообразие "знаков", можно условно поделить их на следующие группы:
Характерные звуки: крик птицы Анку, скрип телеги Анку, проезжающей в темноте, неизвестно откуда доносящийся колокольный звон и т. п. Слышащий их необязательно умрет, возможно, эти знаки предвещают смерть родственника или соседа. Смерть может наступить через несколько часов или по истечении нескольких недель, предотвратить ее невозможно.
Разнообразные видения, вещие сны и т. п. Эта категория "знаков" самая разнообразная, т. к. при желании любое из ряда вон выходящее событие, непонятное явление, неприятный сон, явление во сне и наяву умерших родственников можно расценить как дурное предзнаменование. Как предвестие смерти можно расценить разнообразные явления, например - появление птицы вблизи дома тяжело больного человека, горящий свет и шум в мастерской, где никто не должен в это время работать и так далее. Мотивы этих быличек универсальны и встречаются у многих народов (как, например такой мотив: человек слышит голос родственника, находящегося далеко; позже выясняется, что именно в это время этот родственник умер) Однако часто эти в общем-то банальные мотивы привязываются к местным поверьям, например, связываются с появлением Анку.
Явление потустороннего существа: Анку, олицетворяющего смерть и являющегося не только ее вестником, но и ее "исполнителем" (его роль - поражать живых и отправлять их души к Богу) а также непосредственно предупреждающего о дне предстоящей смерти, либо призрака, встреча с которым чревата смертельным исходом. Если в первом случае смерть неизбежна, т. к. встречу с Анку нельзя ни предугадать, ни отсрочить, ни отменить (мотив обманутой смерти встречается крайне редко), то во втором случае избежать встречи или контакта с призраком вполне возможно.
Так, например, встреча с призраком чаще всего происходит ночью. В самом названии многих призраков содержится элемент noz "ночь", прибавляемый к названию: spes noz, Boudig-noz, bugel-noz. Этот элемент является указанием на время явления его живым. Таким образом, встречи с этими существами легко избежать - достаточно не появляться ночью на дороге. Но даже в том случае, если встреча состоялась, у жертвы есть все шансы остаться в живых, как при встрече с "ночными прачками" (kannerezed noz), т. е. женщинами, стирающими белье по ночам в пруду. Как сообщает Ар Браз, эти прачки стирают саван того, кому предстоит умереть. Иногда видящий их может узнать о близкой смерти другого человека, а иногда умирает сам. Того, кто проходит мимо ночные прачки просят помочь выжать им белье, и когда человек помогает им, его убивают. Однако путник может и не помогать им. В этом случае прачки не являются вестницами смерти, а представляют собой существа встреча с которыми потенциально опасна, причем, выбирая определенную тактику поведения, смерти можно избежать. Схожая ситуация наблюдается в случае встречи человека с корриганами. Корриганы, в зависимости от поведения человека могут оказывать ему помощь (одаривать, исполнять желания) или вредить, нанося увечья или убивая человека. Собственно, корриганы, в отличие от ночных прачек никогда не являются вестниками смерти. Так же обстоит дело и с явлением живому человеку умершего родственника или соседа. Умерший далеко не всегда враждебен живущему, более того, он иногда сам нуждается в помощи (La légende de la mort, сказки типа Un ene e poan Ф. Люзеля). Подобные видения обычно не относят к "знакам", так как они не возвещают о неизбежной смерти, а лишь создают смертельно опасную ситуацию.

О женщинах – богатых и нет, знатных и не очень – в Бретани до сих пор рассказывают невероятные истории. В старые времена, когда хозяйки еще не были избалованы стиральными машинами, в каждой деревне был водоем – пруд или ручей, – куда все женщины ходили стирать белье. И, случалось, целый день вокруг пруда слышно было, как отбивают белье деревянными колотушками, поют песни, смеются, сплетничают. А ночью, говорят, на то же место приходили совсем другие прачки. Тут уж было не смеха. Горе путнику, появившемуся неподалеку от них в темное время суток! Проходить мимо ночных прачек следует тихо и уж ни в коем случае нельзя здороваться и заводить с ними разговор. Иначе они попросят прохожего помочь им со стиркой, и будет очень трудно ответить отказом. А дальше начнется совсем страшное: ночная прачка возьмется за один конец простыни и протянет другой невольному помощнику, а потом начнет скручивать, выжимать воду. Так будет продолжаться до тех пор, пока вместе с бельем не выкрутит руки незадачливому прохожему. Иногда некоторых горе-помощников наутро находили задушенными неподалеку от воды. Рассказывают, в Средние века, когда в Бретани бушевали междоусобные войны, ночные прачки стирали окровавленные одежды воинов, павших на поле боя. ©
-
Ночные мойщики – также злые духи, появляющиеся по ночам на берегах рек. Они просят прохожих помочь им постирать саваны умерших. Если человек им отказывает, хватают его, затаскивают в воду и ломают ему руки. Эти существа, вероятно, похожи на Бенни, Белую Прачку, шотландских горцев, которую можно встретить в уединенных местах недалеко от пруда или реки и увидеть, как она стирает одежду тех, кто вскоре должен умереть. Жители острова Скай считают, будто она маленького роста. Если ее поймать, она расскажет обо всем, что ждет человека в потустороннем мире. В Пертшире о ней говорят как о «маленькой и полной, одетой в красивую зеленую одежду». "Легенды и Рыцарские Предания Бретани" Льюис Спенс
-
Во Франции было распространено поверье в "ночных прачек", которые до скончания века должны по ночам стирать белье. Это наказание они получили за детоубийство или за то, что недостойно похоронили своих родителей и работали по воскресеньям. Жан Делюмо "Ужасы на Западе"

-В других краях-
***

-Ив Пэнгийи. Ночная прачка. Бретонская сказка-


Les Vapeurs de la nuit / Les Lavandières de la nuit ~ Yan Dargent



запись создана: 17.01.2014 в 10:38

@темы: поверья и приметы, Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

21:14 

Туве Янссон "О клaдбищaх"

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

В тот год, когдa Мaри и Юннa совершили свое великое путешествие, Мaри вдруг чрезвычaйно зaинтересовaлaсь клaдбищaми. Кудa бы они ни приезжaли, онa узнaвaлa, где нaходилось клaдбище, и не успокaивaлaсь, покa не виделa его. Юннa былa удивленa, но смирилaсь с этой стрaнной мaнией и думaлa, что, пожaлуй, это пройдет, прошлый рaз был музей восковых фигур, и этого хвaтило не очень нaдолго. Онa послушно следовaлa зa Мaри по дорожке вверх и по дорожке вниз меж тихими ухоженными рядaми гробниц, немного снимaлa то тут, то тaм, хотя, по прaвде говоря, Мaри до этого не было делa, онa предпочитaлa неподвижность, определенность. Было очень жaрко.
- Рaзумеется, это крaсиво, - сделaлa было попытку Юннa, - но клaдбище у нaс домa горaздо крaсивее, a тудa ты не ходишь.
- Нет, - ответилa Мaри, - тaм только те, кого мы знaем, те, что здесь - кудa дaльше от нaс. - И онa зaговорилa о другом.
Те могилы, что Мaри искaлa, были зaброшены и покрыты дикорaстущей зеленью. Тaм Мaри стоялa подолгу, aбсолютно удовлетвореннaя посреди всей этой неукротимой рaстительности, изобрaжaвшей джунгли нa священной земле.
То было aбсолютно тaкое же ощущение покоя, кaк нa клaдбище lie de Seine - последнем клочке суши по нaпрaвлению к Атлaнтическому океaну, могилы, утонувшие в песке, который постоянно скaпливaлся, и его тут же сдувaло ветром; можно было еле-еле рaзличить текст, который пытaлись уничтожить соленaя водa и ветер.
читать дальше

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

00:08 

Лесной Царь. Der Erlkönig

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


«Лесной царь», «Король Эльфов», «Король Ольши» или «Король Ольхи» (нем. Der Erlkönig) — баллада Иоганна Вольфганга фон Гёте, написанная в 1782 году. Описывает смерть ребёнка от рук сверхъестественного существа, духа — "Лесного царя"(при этом, неизвестно убил его дух, либо ребёнок просто был болен и бредил).
Поэт описывает отца с сыном, скачущих на коне через лес вдоль по Рейну поздней зимней вечерней порой. Сыну кажется, что его манит к себе лесной царь; отец же объясняет ему, что это всё ему мерещится. В конце сын кричит о том, что лесной царь нагнал его. Когда они наконец приезжают домой, отец обнаруживает, что ребёнок мёртв.
Баллада несколько раз переводилась на русский язык. Наиболее известны русские переводы Василия Жуковского и Афанасия Фета.
Мотив произведения заимствован из датской легенды, переведенной на немецкий язык Иоганном Готфридом Гердером, в его версии фигура злого духа называется Ольховым Королём, Королём Ольх, или же — Король Эльфов. В немецком языке ольха (нем. die Erle) и эльф (нем. die Elfe) похожи в написании, в связи с чем и могла возникнуть ошибка.
До сих пор не решен спор по поводу названия баллады. Неизвестно, знал ли Гете об ошибке Гердера, или же склонялся к народным знаниям, связанным с болотными землями, заросшими ольхой и вербой. Её должны были населять духи, использующие свою смертоносную силу на людях. Многие слухи и суеверия были связаны с болотами, но так же и с ольхой, которая после рассечения краснеет, словно истекает кровью.
В датском и немецком фольклоре фигура Короля Эльфов ассоциируется со смертью. Это существо якобы приходит к умирающим людям.



Небольшая подборка картин на тему: -Здесь-

Марина Цветаева ~ Два «Лесных царя»

@темы: нотки вечности (музыкальные полотна), Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

14:12 

Shrunken heads. Тсантса

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Тсантса (цанца)— особым образом высушенная человеческая голова. Черты лица сохраняются, но размером она становится с кулак.
С древнейших времён люди украшали себя ожерельями из когтей хищников, их шкурами, делали головные уборы из перьев птиц. Военные трофеи из частей тел поверженного противника часто являлись желанной добычей воина, который полагал, что с приобретением оного он получал часть его магической силы. Во многом людоедство первобытных обществ вытекает из этой предпосылки.
Индейцы Северной Америки широко известны как «охотники за скальпами». Индейцы южноамериканских Анд, и прежде всего хиваро, главным трофеем считают тсантсу. Убитым неприятелям хиваро отрезали головы, стягивая особым способом кожу с головы, наполняли её горячим песком и только им известным образом уменьшая эту голову до размеров теннисного мяча. Причём лицо полностью оставляет прежнее подобие, а волосы, сохраняющие свою прежнюю длину, как будто становятся длиннее. В настоящее время охота за головами преследуется и находится под запретом, однако на деле за определённую сумму можно заказать себе подобный сувенир. Спрос на этот трофей ведёт к росту преступности.
-
Тсантса показывается в современном кино и мультфильмах, как частый товар различных «лавок ужасов» или атрибут зловещих колдунов и обрядов. Её можно увидеть в фильме Битлджус, в мультсериале «Симпсоны» (4-й сезон, «Treehouse of Horror III»), в детском кинофильме о похождениях Гарри Поттера, в фильме Пираты Карибского моря 3, в сериале «Коломбо» (8-й сезон, «Большие манёвры (Grand Deceptions)»), «Монстры на каникулах» и проч.
Википедия


-Священные головы профессора Гасто (журнал "Вокруг света", Сентябрь 1995)-

-Статья из "Тайны XX века"-
***
За что отрезают головы, или Индейцы по ту сторону Пастасы. Андрей Шляхтинский, Наталья Ародзеро
***
-Трофейные головы индейцев хиваро-



Информации по головам много. Сразу и не рассортируешь. Есть мнение, что около 80% голов в частных коллекциях и некоторых музеях - фальшивые. На рынки стали поступать поделки из кожи трупов, украденных из моргов, из голов обезьян или ленивцев.
Настоящую тсантсу вы можете купить где-нибудь в джунглях у проверенных людей за 10 000 (цена на 2005 год).

В комментариях (не влез в пост) рассказ Мориса Сантоса "Тсантса".

@темы: творчество на тему, поверья и приметы, обряды и традиции, Жизнь тела после смерти, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

18:39 

Кингспорт Лавкрафта

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir




Кроме Аркхэма в своих рассказах Лавкрафт часто упоминал и город Кингспорт. Вымышленное поселение объединяет в себе некоторые особенности двух соседних реально существующих городов Марблхэда и Рокпорта.

Городок Марблхед (Marblehead, изначально Marvell Head - Чудесная Голова) - северо-восточный пригород Бостона. В силу географического положения Бостона любой его северо-восточный пригород будет на море (как, впрочем, и любой юго-восточный). А где море - там и рыба. Неслучайно каждый второй дом городка украшен изображением какого-нибудь рыбца. Марблхед основан в 1629 году как плантация при соседнем городке Салеме, а собственно городом стал через десять лет, в 1639 году. Здесь каждый дом в историческом центре напоминает о Добрых Старых Временах. А чтобы туристы (да и местные жители) не забывали историю, на каждом доме укреплена табличка с краткой информацией о том, когда дом построен и кому принадлежал.

Обратимся к рассказу "Фестиваль":
С другой стороны холма я увидел занесенный снегом, покрытый изморозью Кингспорт: со старыми флюгерами, колокольнями, кровлями, трубами, набережными и небольшими мостами, вербами и кладбищами. Нескончаемые лабиринты крутых, узких, извилистых улиц, головокружительной высоты церковь, которую время не осмелилось повредить, нескончаемые вереницы домов, нагроможденных и разбросанных на всех уровнях, словно игрушечные кубики.
Время царит, раскинув седые крылья над белоснежными вершинами, крышами, маленькими квадратными окнами, светящимися в ледяных сумерках.
В стороне от дороги на вершине холма, продуваемого ветром, находилось кладбище, и надгробные камни взметнулись из снега вверх подобно разлагающимся ногтям конечностей гигантского трупа. Дорога была пустынной, без единого человеческого следа на ней, и мне казалось, будто я слышу жуткий скрип, подобный тому, что издает на ветру виселица. Четыре члена моей семьи, обвиненные в колдовстве, были повешены в этом городе в 1612 году, но я не знал точно в каком месте.


Речь идет об одном из самых старых кладбищ Новой Англии - Old Burial Hill, основание которого датируется 1638 годом. Говорят, что здесь похороны останки некоторых жертв Салемского процесса. Здесь можно встретить призрак Уилмот Редд, которая прокляла этот город. Говорят, что вы до сих пор можете услышать, как она кричит: "Этот город будет сожжен!"
Как всегда, красивые снимки на .flickr.
Over all the rest of the scene tower’d a hill on which the rude forefathers of the hamlet were laid to rest; and which was in consequence nam’d Old Burying Hill....And atop all was the peak; Old Burying Hill, where the dark headstones clawed up thro’ the virgin snow like the decay’d fingernails of some gigantick corpse. (Letter to Reinhardt Kleiner, 11 January 1923)


по местам "Фестиваля"


О погосте церкви святого Михаила Лавкрафт упоминал и в своих письмах:
And St. Michael’s churchyard, where at twilight hideous shadows lurk amongst the dense willows of the far corner, and caper a ghoulish danse macabre on the tops of the old slate slabs as soon as the moon goes down!
(Letter to Frank Belknap Long, 23 June 1923)

@темы: Самые мистические кладбища США, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Massachusetts, Haunted

главная