Ueber ewiger Ruhe

Записи с темой: ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы) (список заголовков)
15:04 

Могильники Бостона: История и легенды

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
Сегодня наш рассказ будет посвящен могильникам Бостона, а штат Массачусетс давно славится своей мрачной историей (Лавкрафт гарантирует это). Кроме того, хорошо сохранившийся могильник 17 века – явление редкое даже для Европы.

- Phipps Street Burying Ground (1630) -

King's Chapel Burying Ground (1630)

.flickr.
-немного истории-

Здесь вы можете найти могилу Элизабет Пейн. Эта женщина стала прототипом Эстер Прайн из романа Натаниэла Готорна «Алая буква» (самая знаменитая экранизация с Деми Мур и Гэри Олдменом).
А спустя много, много лет возле старой и почти сравнявшейся с земле могилы на том кладбище, где потом была выстроена Королевская церковь, вырыли новую могилу. Ее вырыли возле старой, и все же между ними был оставлен промежуток, словно и после смерти прах этих двоих усопших не имел права смешаться. Однако общая надгробная плита служила им обоим. Вокруг стояли памятники, украшенные фамильными гербами, да и на этом простом камне из сланца любитель старины поныне может разобрать следы гербового щита. На нем был начертан на геральдическом языке девиз, который мог бы служить эпиграфом и кратким изложением нашего ныне оконченного рассказа, скорбного и озаренного лишь одной постоянно мерцающей точкой света, более мрачного, чем тень:
"На черном поле алая буква "А".


С погостом связаны и другие легенды.
Примерно в 1810 году было решено сдвинуть плиты в ровные ряды. Какие-то плиты и вовсе были принесены с другого конца могильника. Естественно, духам очень не понравился такой кладбищенский фэн-шуй. Говорят, что до сих пор бродят они в поисках своих могил.
Еще одна история связана с одной афроамериканской женщиной. Нерадивый гробовщик смастерил короткий гроб. В итоге не придумал ничего лучше, как отделить голову от тела и положить ее между ног. Так и похоронили.
Другая легенда рассказывает о человеке, который был погребен заживо в 1820 году.

Copp's Hill Burying Ground (1659)

Старинное кладбище Коппс-Хилл (первоначально называлось Северным) – второе в Бостоне. Оно возникло в 1660г. на естественном холме, немного срытом бостонцами при засыпке берегов. В 1775г. на Коппс-Хилл стояла британская артиллерия, во время сражения на Банкер-Хилл обстреливавшая Чарлстаун. На кладбище сохранилось множество простых и суровых могильных камней XVII – XIX вв.
Со сторону Сноу Хилл стрит располагаются безымянные могилы афроамериканцев из общины "Новая Гвинея", которая располагалась у подножия холма.


Именно это кладбище возвращает нас к творчеству Лавкрафта. Вспомним "Pickman’s Model":

"Не имеет смысла рассказывать, что было на них изображено потому что никакие слова не в силах описать невыносимый адский ужас, немыслимую мерзость и нравственный смрад, исходившие от обычных мазков. Там и в помине не было экзотической техники, например, Сидни Сайма или сатурнианских пейзажей и лунных поганок, которыми леденит кровь зрителей Кларк Эштон Смит. Фон, как правило, составляли старинные кладбища с церквами, лесные чащи, морские утесы, кирпичные подземные ходы, обшитые деревянными панелями комнаты или обыкновенные подвалы. Чаще всего встречалось кладбище на Коппс-хилл, которое, по всей видимости, располагалось недалеко от дома Пикмана.
На первом плане располагались чудовищные безумцы в своем патологическом искусстве Пикман отдавал предпочтение демоническим портретам. Фигуры большей частью были не вполне человеческими, но в разной степени приближавшимися к человеческим. Как правило, двуногие, они чем-то напоминали псов и заваливались вперед. Кожа у них тоже производила малоприятное впечатление, словно была резиновой. Фу ты, я и теперь вижу их словно воочию! Их занятия нет, даже не проси меня рассказывать в подробностях. В основном они ели не знаю что. Иногда Пикман писал целые группы на кладбищах или в подземных ходах, которые, похоже, дрались из-за добычи скорее из-за найденного сокровища. Поражала экспрессия на невиданных лицах тайных натурщиков! На нескольких картинах эти существа прыгали ночью в открытые окна или сидели на спящих людях, вгрызаясь им в горло. На одной он показал их, сбившихся в круг и лающих на повешенную на Гэллоус-хилл ведьму, чье мертвое лицо несло на себе следы несомненного сходства с их лицами".


Напомню, что героями этого рассказы были гули - в доисламском фольклоре — оборотни, живущие в пустыне вдоль дорог и охотящиеся на путников, которых убивают, а затем пожирают. Также крадут детей, пьют кровь, воруют монеты, грабят могилы и поедают трупы. Постоянно меняют форму, превращаются в животных, в особенности в гиен, или в молодых привлекательных женщин. В исламе гули считаются одним из подвидов джиннов и порождением иблиса.
Гуля здесь найти сейчас тяжело, но вы можете отыскать здесь могилу Коттона Мэзера, которого Лавкрафт упоминал в своих рассказах с особым усердием.

Американский проповедник, биолог и медик, плодовитый писатель и пафмлетист (около 450 сочинений), оказавший значительное влияние на американскую политическую мысль XVIII века, а также на американскую литературу. Использовал библейские сюжеты как повод для рассуждений о насущных проблемах современности.
С детства отличался талантами, окончил Гарвард в возрасте всего 15 лет, затем служил помощником пастора — своего отца, а после смерти последнего в 1723 году получил пасторскую кафедру. Находился в дружеских отношениях со многими из судей, участвовавших в процессе Салемских ведьм, в связи с процессом написал трактат о доказательной силе тех или иных свидетельств (написанный в столь туманной манере, что трудно понять его истинное отношение к процессу — поддержал ли он обвинение или сомневался в нём).

Таким это место запомнилось Лавкрафту:


- Granary Burying Ground (1660) -

Central Burying Ground (1756)


Этот погост был открыт в помощь трем уже переполненным могильникам, о которых рассказывалось выше. В 1826 году постановлением губернатора он был закрыт для новых захоронений, но спустя ровно 10 лет на какое-то время захоронения возобновились. В том же году (1836) от погоста отделили часть земли с невостребованными родственниками могилами для расширения одной из прилегающих улиц (Boylston Street). Так часть кладбища оказалась под супермаркетом и аллей. В 1894 году при строительстве метро было обнаружено массовое захоронение около 910 останков. Они были перезахоронены в 1895 году.
Рассказывают, что на этом кладбище можно встретить призрак девушки без лица.
.flickr.

- Еще три старых погоста -

@темы: загадки и мистика некрополей, древние захоронения, американские некрополи, Самые мистические кладбища США, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Massachusetts, Haunted

20:09 

Рэй Брэдбери. 1920-2012

«А что до моего могильного камня? Я хотел бы занять старый фонарный столб на случай, если вы ночью забредете к моей могиле сказать мне «Привет!». А фонарь будет гореть, поворачиваться и сплетать одни тайны с другими — сплетать вечно. И если вы придете в гости, оставьте яблоко для привидений».

Рэй Брэдбери.


Рассказы в тему нашего сообщества:


***
Мультфильм «Праздничное дерево» по повести «Канун всех святых» Рэя Брэдбери. К сожалению, его удалили с youtube. Ищите на торрентах :)

-Читать-
запись создана: 13.08.2010 в 16:23

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Day of the Dead, цитаты

11:35 

Ирландские (кельтские) мифы

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

St Muadain’s Church, Errigal Truagh Parish, County Monaghan

Сэр Тарла или Невеста с кладбища

«The ballads of Ireland collected and edited by Edward Hayes vol. II 1855»
Сопроводительный текст и комментарии: Уильям Карлтон.
Перевод баллады – адаптированный для восприятия подстрочник.
источник

место

Говорят, на церковном кладбище в Эрригал Труах в графстве Монахан бродит призрак, который является людям, чьи родственники похоронены на этом кладбище. Встреча с этим призраком носит фатальный характер, так как его появление означает скорую гибель того, кто его увидел. Когда на кладбище проходят похороны, этот призрак следит за человеком, который последним покидает территорию кладбища, а потом оказывает на него влияние. Если отставшим оказывался мужчина, то дух являлся в образе прекрасной девушки, очаровывал юношу и договаривался встретиться на кладбище ровно через месяц. Договор скреплялся поцелуем, через который человек заражался смертельной болезнью. После этого призрак исчезал, а юноша, едва покинув кладбище, оставлял все надежды на жизнь, заболевал и умирал, пополнив список жертв духа приходского кладбища. Хоронили его ровно в тот день и в том месте, где они с духом договорились о встрече. В том случае, если дух являлся девушке, то он принимал форму красивого элегантного юноши.
Несколько лет назад мне показали могилу юноши восемнадцати лет, который, как говорят, стал жертвой этого духа. А не более десяти месяцев до того скончался другой человек, который признался, что дал фатальное обещание, скрепленное поцелуем, и ему уже не выжить. Он заболел лихорадкой, умер, и был похоронен точно в тот день, на который была назначена встреча с духом. Я слышал еще о нескольких подобных случаях, но сам знаю только о двух. Тем не менее, говорят, призрак появлялся не только на кладбище, но и на свадьбах и танцах, где танцуя с жертвой, заражал её воспалением легких. Я не могу с уверенностью утверждать, локальное ли это суеверие, или оно распространено в других приходах Ирландии, либо где-то еще. В своем женском обличие это дух напоминает скандинавских дев Элле. Но до этого случая мне не приходилось слышать о духах или фейри, которые меняют пол, если только это не сам дьявол. Сельские жители говорят, что это сама Смерть.

-баллада-

[1] Ирландский плач или оплакивание усопшего. Пишется "Caoine", читается [кин]. Говоря об этой практике, которая еще встречается во многих частях Ирландии, Рев. А. Росс, ректор Дангивена, в своем статистическом обзоре того прихода отмечает: «Хотя это может вызвать осуждение или возмущение в нашем современном понимании, эти волнующие модуляции голоса найдут почитателей там, где истинная печаль и горе могут быть притягательными и понятными». Я всегда считал, что в ирландском плаче есть что-то особенно трогательное: он наполнен духом необузданного и естественного горя.

[2] В Северной Ирландии мессу по усопшему как правило проводят между домом, где покойный жил, и кладбищем. Для этого места обычно выбирают небольшую рощу. Сама церемония очень живописна и торжественна.

[3] Другое традиционное ирландское выражение: «Какой безупречный труп!» - «Как хорошо она умерла», «Ты не увидишь безупречнее трупа летним днем», «Она хорошо переносит перемены!» - все эти фразы достаточно обычны для сельских похорон.

[4] «Женщина холма». Исследуя суеверия ирландцев, Мисс Бэлфор пишет: «Сложно определить, какое положение занимает банши среди остальных сверхъестественных существ. Кажется, что её любимое занятие – это предсказание смерти членам семей, которым она покровительствуем, горестным плачем. Изначально каждая семья имела свою банши, но сейчас вера в их существование быстро угасает, и через несколько лет об их деяниях можно будет узнать только из старых историй».

Танец мертвых


Канун ноября


Мир мертвых у кельтов


Саунь: Время Смерти и Возрождения

@темы: поверья и приметы, обряды и традиции, ирландские кладбища, загадки и мистика некрополей, Прогулки с Бароном (Мифологические образы Смерти), Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Haunted

16:02 

The Danvers Lunatic Asylum

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir


Многие герои Лавкрафта частенько попадают в Аркхемский сумасшедший дом. Каким местом вдохновлялся писатель?
В 2001 году в фильме «Девятая сессия» группа рабочих ведет ликвидационные работы в заброшенной психиатрической клинике.
В обоих случаях вдохновителем стал Danvers State Hospital для умалишенных преступников.

Считается, что прототипом Аркхемской психиатрической лечебницы послужила Данверская государственная психиатрическая больница (Данверс, штат Массачусетс), открытая 1878 году и закрытая в 1992 году. Эта больница известна своей мрачной репутацией, крайне запутанной системой подземных туннелей, а также тем, что именно здесь впервые стали применять префронтальную лоботомию и электрошоковую терапию. Госпиталь был расчитан на 600 пациентов, но иногда цифра доходила до 2000.

-больница и таблетки-антипсихотики-

И хотя здание было включено в реестр памятников исторического значения, в 2006 году оно попало под снос. Но пока уничтожено не полностью.

Здание в народе величали: Замок ведьм. Почему? В XVII веке Данверс был деревней под названием Салем. Именно отсюда в 1692 пошла волна охоты на ведьм, а не из города Салем, как многие думают.
В начале 1692 года несколько девушек в деревне Салем (в настоящее время Данверс), штат Массачусетс, заболели, и симптомы у них были настолько тревожными, что перепугали всю округу. Наиболее беспокоящими и волнующими были конвульсивные припадки: настолько нелепые и настолько сильные, что видевшие их соглашались: девушки не могли притворяться. «Их движения во время припадков, – писал преподобный Деодат Лоусон, – являлись сверхъестественными как по форме, которую не может произвести нормальный человек, так и по силе намного превосходя обычную силу того же человека, когда он находится в здравом уме». Преподобный Джон Хейл из Беверли подтвердил описание Лоусона. «Их руки, шеи и спины, – писал он, – выворачивались и так и этак, потом возвращались на место. Они отнюдь не могли воспроизвести эти движения по своей воле, они были сильнее всякого эпилептического припадка или любой естественной болезни».
Или вновь вернемся к литературе:
"Его предок родился в деревне Салем, теперешнем Данверсе, расположенном в семи милях от города, восемнадцатого февраля (по старому стилю) то ли 1662, то ли 1663 года и в возрасте пятнадцати лет сбежал за море, явившись обратно через девять лет в платье, с манерами и выговором настоящего англичанина, чтобы опять поселиться в Салеме… Близкими друзьями Карвена стали Эдвард Хатчинсон из деревни Салем и Саймон Орн из самого Салема… У Хатчинсона имелся дом возле самого леса, к которому чувствительные салемцы относились с предубеждением из-за криков, доносившихся оттуда по ночам. Поговаривали, будто он принимал странных визитеров, и свет в его окнах не всегда был одного цвета. Подозрительным было и то, что он довольно много знал – и не скрывал этого – о давно умерших людях и давно забытых событиях, а когда началась ведьминская паника, он исчез и больше о нем в Салеме не слышали…"
«Жизнь Чарльза Декстера Варда» Г.Ф.Лавкрафт

Посмотреть фото кладбища (и подземелья) можно еще на сайте госпиталя (см. ссылку выше). Здесь похоронено 768 человек. Большинство маркеров содержит только порядковый номер больного.
Говорят, что здесь можно снять орбы, туман, а через какое-то время вам обязательно станет плохо.

---------------
Еще истории заброшенных психиатрических больниц на наших страницах:
Columbus Mental Hospital Cemeteries

Athens Mental Hospital Cemetery

@темы: американские некрополи, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Massachusetts, Haunted

19:30 

П. И. Мельников-Печерский "В лесах" (отрывок)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
На Пасхе усопших не поминают. Таков народный обычай, так и церковный устав положил… В великий праздник Воскресенья нет речи о смерти, нет помина о тлении. «Смерти празднуем умерщвление!..» – поют и в церквах и в раскольничьих моленных, а на обительских трапезах и по домам благочестивых людей читаются восторженные слова Златоуста и гремят победные клики апостола Павла: «Где ти, смерте жало? где ти, аде победа?..» Нет смерти, нет и мертвых – все живы в воскресшем Христе.
Но в русском народе, особенно по захолустьям, рядом с христианскими верованьями и строгими обрядами церкви твердо держатся обряды стародавние, заботно берегутся обломки верований в веселых старорусских богов…
Верит народ, что Велик Гром Гремучий каждую весну поднимается от долгого сна и, сев на кóней своих – сизые тучи, – хлещет золотой вожжой – палючей молоньей – Мать-Сыру Землю… Мать-земля от того просыпается, молодеет, красит лицо цветами и злаками, пышет силой, здоровьем – жизнь по жилам ее разливается… Все оживает: и поля, и луга, и темные рощи, и дремучие леса… Животворящая небесная стрела будит и мертвых в могиле… Встают они из гробов и, незримые земным очам, носятся середь остающихся в живых милых людей… Слышат гробные жильцы все, видят все – что люди на земле делают, слова только молвить не могут…
Как не встретить, как не угостить дорогих гостей?.. Как не помянуть сродников, вышедших из сырых, темных жальников на свет поднебесный?.. Услышат «окличку» родных, придут на зов, разделят с ними поминальную тризну…
Встают мертвецы в радости; выйдя из жáльников, любуются светлым небом, красным солнышком, серебряным месяцем, частыми мелкими звездочками… Радуется и живое племя, расставляя снеди по могилам для совершения тризны… Оттого и день тот зовется Рáдуницей.
читать дальше

жальник - могила, собственно бугор земли, насыпанной над нею.
Нетипичные элементы в средневековой погребальной обрядности Новгородской Земли
окличка - обращение к мертвым на кладбищах, зов.
навий день (в Малороссии - мертвецкий велык день), нав, навье - мертвец. В ночь перед Навьим днем навьи (чужие, заброшенные, закопанные без обряда и вовсе не похороненные мертвецы) встают из могил, отчего на весенние святки люди вновь наряжаются в личины.

@темы: поверья и приметы, обряды и традиции, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Day of the Dead

17:38 

Г. Х. Андерсен

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
"Старая могильная плита" (1852)

Все домашние одного почтенного горожанина, имевшего в маленьком провинциальном городке собственный дом, собрались вечером в кружок и вели приятную беседу. Дело было как раз в ту пору года, когда, по поговорке, вечера выпячиваются, но погода стояла еще мягкая и теплая. В комнате горела лампа, длинные оконные занавеси спускались до самого пола, закрывая собою стоявшие на окнах цветы. На дворе ярко сиял месяц, но разговор шел не о нем, а о большом старом камне, что лежал во дворе у самого кухонного порога; на него опрокидывала прислуга вычищенную медную посуду, чтобы она пообсохла на солнышке, на нем любили играть и ребятишки, по-настоящему же камень был старою могильною плитой.
— Я думаю, — сказал хозяин дома, — что она со старого монастырского кладбища. Когда монастырь упразднили, все пошло в продажу — и кафедры, и доски с эпитафиями, и могильные плиты. Покойный отец мой купил много таких плит; их разбивали в мелкие куски и мостили ими улицу, а эта вот уцелела, да так и осталась лежать на дворе.
читать дальше

"На могиле ребенка" (1859)

читать дальше

Г. Х. Андерсен "Дорожный товарищ"

читать дальше

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

12:55 

Bazilika sv. Jiří: Brigita

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Заблудившись в лабиринтах грез, позабыв обо всем на свете, он видел себя вместе с ней. Они стоят в глубоком сумраке склепа базилики Св. Георгия. Мерцание свечи, которую держит монах, освещает вырубленную почти в человеческий рост статую из черного мрамора: полуистлевший женский труп в лохмотьях; под ребрами, в отвратительно растерзанном чреве, вместо ребенка кольцами свернулась змея с мерзкой, плоской треугольной головкой.
И звуки скрипки вдруг стали словами, которые монах в базилике Св. Георгия ежедневно, как литанию, монотонно и призрачно, произносит перед каждым посетителем склепа:
«Много сотен лет тому назад был в Праге некий ваятель, живший со своей возлюбленной в преступной связи. И когда он увидел ее беременной, то перестал ей доверять, убежденный, что она обманывала его с другим. И он задушил ее и сбросил вниз в Олений ров. Там ее жрали черви, а когда останки нашли, то напали на след убийцы и заперли его вместе с трупом в склепе и, прежде чем колесовать, заставили во искупление своего греха вырубить в камне ее образ».
Густав Майринк "Вальпургиева ночь"


Бригита - это статуя, олицетворяющая Тщетность (или тщеславие, что вряд ли), находится в крипте базилики святого Георгия, датируется 16 веком. Об этой статуе есть легенды, согласно которым она и получила свое имя.
© Bellena

-Другая легенда о Бригитте из Оленьего рва-

@темы: история скульптуры, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

21:55 

Карл Якоби "Откровения в черном" (1933)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
13:30 

lock Доступ к записи ограничен

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:19 

Пляски смерти. II Часть

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
А. Блок цикл "Пляски смерти"

"Ein Totentanz" by W Draesner, 1922



+1

Death and the children
Together in death
Death by drowning
Death in the desert
Death by burning
Death and the rider
Death and the rake
Death and the countess
Death and the aviator
Death by accident
Death at sea
Death and the warrior

скачать всю книгу

Массовые страхи в Средневековой Европе
Первое описанное в литературе явление массового страха - охватившее население Западной Европы убеждение в скором приходе антихриста и наступлении Страшного суда на исходе первого тысячелетия. Впечатляет рассказ о том, как Папа Сильвестр и император Оттон III встретили новый 1000-й год в Риме в ожидании конца света. В полночь конец света не наступил, и всеобщий ужас сменился бурным ликованием. Но волна коллективного страха вновь захлестнула Европу - все решили, что кара Господня состоится в 1033 г., через тысячу лет после распятия Христа. Тема Страшного суда преобладала в мистических учениях XI-XII веков.
Религиозный ужас был настолько сильным и уже разрушительным, что западная Церковь была вынуждена пересмотреть догматы. Ее богословы после долгих дискуссий выработали компенсирующее страх представление о "третьем загробном мире" - чистилище. Его существование было официально утверждено в 1254 г. Папой Иннокентием IV. Показательно, что у Православной церкви не было никакой необходимости принимать это богословское нововведение.
Другим средством ослабить религиозный страх было установление количественной меры греха и искупления посредством ведения баланса между проступками и числом оплаченных месс, стоимостью подарков церкви и величиной пожертвований монастырям (уже затем был создан прейскурант индульгенций). На этом пути, однако, католическая церковь заронила семя рационализма и Реформации.
Передышка была недолгой, и в XIV веке Европу охватила новая волна коллективного страха. Причин для него было много (страшная Столетняя война, массовое обеднение людей), но главная причина - эпидемия чумы 1348-1350 гг., от которой полностью вымирали целые провинции. Тяжелые эпидемии следовали одна за другой вплоть до XVII века. И именно в связи с чумой выявилась особенность коллективного страха: со временем он не забывался, а чудовищно преображался. При первых признаках новой эпидемии образ предыдущей оживал в массовом сознании в фантастическом и преувеличенном виде.
В XV веке "западный страх" достигает своего апогея. Это видно уже по тому, что в изобразительном искусстве центральное место занимают смерть и дьявол. Представление о них утрачивает связь с реальностью и становится особым продуктом ума и чувства, продуктом культуры. Историк и культуролог Й.Хейзинга в своем известном труде "Осень средневековья" пишет об этом продукте: "содрогание, рождающееся в сферах сознания, напуганного жуткими призраками, вызывавшими внезапные приступы липкого, леденящего страха". В язык входят связанные со смертью слова, для которых даже нет адекватных аналогов в русском языке.
Таково, например, впервые появившееся в литературном французском языке в 1376 г. важное слово "macabre" (многие исследователи пытались выяснить происхождение слова, есть целый ряд несводимых гипотез). Оно вошло во все европейские языки, и в словарях переводится на русский язык как погребальный, мрачный, жуткий и т.п. Но эти слова не передают действительного смысла слова macabre, он гораздо значительнее и страшнее. В искусстве Запада создано бесчисленное множество картин, миниатюр и гравюр под названием "La danse macabre" - "Пляска смерти". Это - целый жанр (главное в нем то, что "пляшет" не Смерть и не мертвец, а "мертвое Я" - неразрывно связанный с живым человеком его мертвый двойник). Пляска смерти стала разыгрываться актерами. В историю вошло описание представления Пляски смерти в 1449 г. во дворце герцога Бургундского.
Воздействие темы смерти и страданий на сознание людей в XV веке качественно изменилось благодаря книгопечатанию и гравюрам. Печатный станок сделал гравюру доступной буквально всем жителям Европы, и изображение Пляски смерти пришло практически в каждый дом. Граверы же делали и копии картин знаменитых художников. Более всего копий делалось с картин Иеронима Босха (1460-1516). Эти картины - концентрированное и гениальное выражение страха перед смертью и адскими муками. Говорят, что Босх создал художественную энциклопедию зла всех видов и форм.
На этом фоне и произошла Реформация - разрыв "протестантов" с Римской католической церковью ("вавилонской блудницей"). В гуманитарном знании есть такая особая тема: "страх Лютера". Суть ее в том, что Лютер был гениальным выразителем массовых страхов своего времени. У него страх перед дьяволом доходил до шокового состояния, порождал видения и вел к прозрениям. Но Лютер "сублимировал" свои страхи в такое эмоциональное и творческое усилие, что результатом его стали гениальные трактаты и обращения. С. Кара-Мурза "Манипуляции сознанием"

---
Термин " danse macabre " не имеет буквального перевода; его этимология не может считаться окончательно установленной. "Смерть" по-французски - "la mort", а не "macabre". История проникновения во французский язык слова "macabre", а также возникновение странного словосочетания "пляска смерти" до сих пор является предметом оживленных дискуссий между историками и филологами различных направлений и школ.
В отличие от прочих исследователей. И.Иоффе акцентирует внимание не на последнем, "macabre", а на первом слове этой лексемы, "la danse". Действо, в рамках которого объединились два несовместимых друг с другом явления - танец и смерть, - вызвало к жизни необходимое для своего обозначения кентаврическое, оксюморонное сочетание слов. И.Иоффе полагает, что слово "la danse" употреблено здесь не столько в его производном и более позднем значении "мирного марша", "хоровода", "кружения", "пасторали", сколько в исконном значении "борьбы", "схватки", "драки".
Действительно, в словаре современного французского языка, помимо общеупотребительных значений слова "la danse" - "пляска", "танец", - можно найти и другое, присущие ему в разговорном контексте значение "драки", "боя", "схватки", значение, вполне совпадающие с тем, какое приписывает ему И.Иоффе. Новая этимологическая трактовка позволяет российскому исследователю иначе объяснить скрытый смысл, заключенный в анализируемом им словосочетании "danse macabre", - объединение и взаимная обусловленность веселья и скорби.
Словосочетание "пляска смерти" указывает на связь смерти с тризной: пиром, борьбой, синкретическим спортивным состязанием, связь "идеи смерти с идеей регенерации и возрождения", ту связь, какой связана смерть с обильной едой и питьем во время поминок.
Из статьи Л. Сыченковы «Иконография "пляски смерти"».
---

«Таро Висконти-Сфорца» — как принято считать, самая старая колода карт Таро (вернее, её итальянского предшественника тарокки). (с) вики
В статье рассказывается о своеобразии иконографии dance macabre на примере изображения Жнеца в древнейшей итальянской колоде тарокки.
_____________________________________
Авт: Белова О. Д.
Карта «Смерть» из колоды тарокки Пирпонт Морган-Бергамо
и макабрические сюжеты в искусстве Италии XIV–XV вв.


Предметом настоящего исследования является карта «Смерть» из миланской колоды тарокки XV в., которая хранится в библиотеке Пирпонта Моргана в Нью-Йорке. Подобных карт сохранилось только три — в собрании Йельского Университета, в музее Виктории и Альберта в Лондоне и в библиотеке Пирпонта Моргана.
Обнаружение этого источника поможет нам не только понять истоки подобного изображения на конкретной карте, но и даст возможность узнать предположительные корни происхождения самой ренессансной колоды тарокки и, возможно, понять весь совокупный смысл «игры в триумфы». Рассмотрение возможных влияний и связей между различными макабрическими сюжетами в изобразительном искусстве и картами тарокки мы предполагаем проследить именно на примере карты из собрания в Нью-Йорке.
Иконография Смерти-всадника, изображенного на аналогичной карте из колоды Кэри-Йель, вполне канонична и ее истоки совершенно ясны (прим. М. — речь о второй древнейшей колоде). Однако отсутствие единообразия уже в более поздних колодах не позволяют нам с полной уверенностью утверждать, что и для карты из библиотеки Пирпонта Моргана использовался тот же источник. Стоит отметить и абсолютную уникальность состава колоды Кэри-Йель и то, что она, возможно, не является колодой тарокки. Это также не дает нам увидеть в ней источник и расшифровку изображения на данной карте.
читать дальше

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Изобразительное искусство, Пляска смерти, гравюры, клипы/ролики/передачи

18:54 

Рэй Брэдбери. Коса

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
23:44 

Господин Оформитель (1988)

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Что изменнику блаженства звуки?
Миги жизни сочтены.
Донна Анна спит, скрестив на сердце руки,
Донна Анна видит сны...
Чьи черты жестокие застыли,
В зеркалах отражены?
Анна, Анна, сладко ль спать в могиле?
Сладко ль видеть неземные сны?

А. Блок

Снят по мотивам рассказа «Серый автомобиль» Александра Грина.
Это первый фильм в кинокарьере Виктора Авилова, ранее он участвовал лишь в театральных постановках.
В качестве дома Грильо в фильме выступал особняк Фолленвейдера.
Некоторые эпизоды снимались на Смоленском лютеранском кладбище.
В час рассвета холодно и странно,
В час рассвета - ночь мутна.
Дева Света! Где ты, донна Анна?
Анна! Анна! - Тишина.
Только в грозном утреннем тумане
Бьют часы в последний раз:
Донна Анна в смертный час твой встанет.
Анна встанет в смертный час.

В конце фильма, когда господин оформитель лежит у камина в крови, звучит запись стихотворения А. А. Блока «Шаги Командора» в исполнении Эдуарда Багрицкого. В фильме есть и «цитата» из Блока: Арлекин, прыгающий в нарисованное окошко, — эпизод из пьесы «Балаганчик», написанной А. А. Блоком в 1906 году*.
В фильме использованы работы таких художников, как Франц фон Штук (1863—1928), Эдвард Берн-Джонс (1833—1898), Одилон Редон (1840—1916), Арнольд Беклин (1827—1901), Джон Эверетт Миллес (1829—1896), Жан Дельвиль (1867—1953), Макс Клингер (1857—1920) и др.

* А. Блок. Балаганчик 1906.
-
И веют древними поверьями
Ее упругие шелка,
И шляпа с траурными перьями,
И в кольцах узкая рука.

@темы: кинематограф, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

14:58 

Тема смерти в лирике Ф. Г. Лорки. Мертвый в Испании мертв, как нигде.

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

(с)
Хочу уснуть я сном осенних яблок
и ускользнуть от сутолоки кладбищ.
Хочу уснуть я сном того ребенка,
что все мечтал забросить сердце в море.
Не говори, что кровь жива и в мертвых,
что просят пить истлевшие их губы.
Не повторяй, как больно быть травою,
какой змеиный рот у новолунья.
Пускай усну нежданно,
усну на миг, на время, на столетья,
но чтобы знали все, что я не умер,
что золотые ясли - эти губы,
что я товарищ западного ветра,
что я большая тень моей слезинки.
Вы на заре лицо мое закройте,
чтоб муравьи мне глаз не застилали.
Сырой водой смочите мне подошвы,
чтоб соскользнуло жало скорпиона.
Ибо хочу уснуть я - но сном осенних яблок -
и научиться плачу, который землю смоет.
Ибо хочу остаться я в том ребенке смутном,
который вырвать сердце хотел в открытом море

Федерико Гарсиа Лорка - (исп. Federico García Lorca; 1898—1936) - испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график. Центральная фигура «поколения 27 года», один из самых ярких и значительных деятелей испанской культуры XX века. Убит в начале Гражданской войны в Испании.
"Луна пляшет в Сантьяго"
Г. Лорка вошел в литературу после Первой мировой войны, когда катастрофичность и кризисность эпохи стали очевидными. В такие времена обостряется интерес к вечным темам, литература обращается к ним как к неким незыблемым основам бытия. В поэзии Г. Лорки такими основами становятся смерть и любовь. В таких сборниках Г. Лорки, как « Песни», «Поэма о канте хондо», чувствуется глубокая связь его поэзии с фольклором. Как и в фольклоре, в стихах Г. Лорки рождение, смерть, любовь, материнство еще не опошлены, не превращены в заурядные повседневные происшествия, а остаются великими космическими событиями. Их окружает тайна - тайна мирового закона, чередования жизни и смерти, их глубинной неразделимости. Г. Лорка не знает и не признает мелких чувств, маленьких побед и ничего не значащих поражений.
Некоторые персонажи подсказаны преданием или воспоминаниями детства, другие вымышлены, но все они живут по законам прекрасной и трагической гармонии истинной жизни: любовь и свободу покупают смертью, на малое не соглашаются, неистово рвутся к последнему пределу. Несмотря на то что смерть является центральным символом поэзии Г. Лорки, мир, воссозданный в его поэзии, веществен и осязаем. Все элементы Вселенной: звезды, свет, тень, минералы, растения, тела и даже отвлеченные понятия - как будто состоят из одного и того же вещества и свободно перетекают друг в друга. Простые, домашние, обыденные предметы могут вырасти до гигантских размеров, а луна, звезды, земля, океаны могут уместиться в человеческой руке («Луна, чесночная долька»).
В «Песнях», в «Поэме о канте хондо» мир вечен и гармоничен. Тоска, боль, даже смерть не разрушают гармонии, если они естественны. Напротив, на краю смерти в человеке открываются «вершины его гнева, горя и плача». Тогда слагается песня - голосом певца, рукой гитариста, телом танцовщицы движет «дуэндэ». Этим словом (в буквальном переводе «невидимка, домовой») Г. Лорка обозначал взрыв чувств, напряжение всего человеческого существа, страсть, без которой нет подлинного вдохновения. И это неистовство “человек обретает, когда в «крестовый миг» - миг любви или смерти - прозревает разом свою и мировую судьбу.
Любовь и смерть тесно связаны в поэзии Г. Лорки. Эта взаимосвязь создает эмоциональный накал, напряженность чувств и глубокую философичность, свойственные произведениям поэта.
Тайна смерти и захоронения
Когда я мир покину,
с гитарой схороните
мой прах в песках равнины.

Когда я мир покину
среди росистой мяты,
у рощи апельсинной.

Пусть мое сердце станет
флюгаркой на ветру,
когда я мир покину.

Когда умру...

Тишина

Слушай, сын, тишину -
эту мертвую зыбь тишины,
где идут отголоски ко дну.
Тишину,
где немеют сердца,
где не смеют
поднять лица.

Силуэт Петенеры

Омега

Колыбельная
(Мерседес, мертвой)



Касыда о плаче

Он умер на рассвете

Газелла о мертвом ребенке

Девочка, утонувшая в колодце

Присутствующее тело

На смерть Хосе де Сириа-и-Эскаланте

Песня о маленькой смерти

"Иудейское кладбище"
-
"Маленькая бесконечная поэма"
-
Пляска смерти
-
"Мои черты замрут осиротело"
-
"Луна и смерть"
-
"Прощанье"

-
Многими признаётся, что Лорка в концовке стихотворения «История и круговорот трёх друзей» (1930, сборник «Поэт в Нью-Йорке») предчувствовал Гражданскую войну, собственную гибель и неизвестность места своего захоронения.
Но хрустнули обломками жемчужин
скорлупки чистой формы —
и я понял,
что я приговорен и безоружен.
Обшарили все церкви, все кладбища и клубы,
искали в бочках, рыскали в подвале,
разбили три скелета, чтоб выковырять золотые зубы.
Меня не отыскали.
Не отыскали?
Нет. Не отыскали.
Но помнят, как последняя луна
вверх по реке покочевала льдиной
и море — в тот же миг — по именам
припомнило все жертвы до единой.
1930, перевод А. Гелескула

-
"Во всех странах смерть означает конец. Она приходит - и занавес падает. А в Испании - нет. В Испании занавес только тогда и поднимается. Множество людей живут в Испании, словно запертые в четырех стенах до самой смерти, лишь тогда их вытаскивают на солнце. Мертвец в Испании - более живой, чем мертвец в любом другом месте земного шара: его профиль ранит, как лезвие бритвы. Шутки о смерти и молчаливое ее созерцание привычны испанцам... все наиболее значительное обладает в Испании последним металлическим привкусом смерти". Ф. Г. Лорка
-
По теме смерти в лирике Ф. Г. Лорки можно писать настоящую диссертацию, поэтому уложиться в обычный пост почти невозможно.

+Изотова "Смерть как умирание на пути к ничто в творчестве Ф.Г. Лорки"+

Д.В. Бобрик. «Теория Дуэнде Федерико Гарсии Лорки»

@темы: Тени смерти, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

17:08 

Божественная комедия

Br. Samedi
La Commedia, позже La Divina Commedia — поэма, написанная Данте Алигьери в период с 1307 по 1321 гг.
Согласно католической традиции, загробный мир состоит из ада, куда попадают навеки осуждённые грешники, чистилища — местопребывания искупающих свои грехи грешников, и рая — обители блаженных.
Данте детализирует это представление и описывает устройство загробного мира, с графической определённостью фиксируя все детали его архитектоники. В вводной песне Данте рассказывает, как он, достигнув середины жизненного пути, заблудился однажды в дремучем лесу и как поэт Вергилий, избавив его от трёх диких зверей, загораживавших ему путь, предложил Данте совершить странствие по загробному миру. Узнав, что Вергилий послан Беатриче, умершей возлюбленной Данте, он без трепета отдается руководству поэта.

-История-

-Структура-

Ад

-читать дальше-

-Чистилище и Рай-

-Анализ-

@темы: Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы), Изобразительное искусство, Тени смерти

17:06 

Klaus Nomi & Death

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Клаус Номи пел её, уже зная, что умирает от СПИДа. Песня-прощание.
(January 24, 1944 – August 6, 1983)
Статья о контртеноре Клаусе Номи. Опубликована в журнале "Персона" в 2008 году.

-Вертинский эпохи диско-
*
Перед смертью Дидона исполняет свою последнюю арию «When I am laid in Earth», также известную как "Плач Дидоны". Умирая, Дидона просит амуров разбросать на ее могиле лепестки роз, мягких и нежных, как ее сердце.

Thy hand, belinda; darkness shades me:
On thy bosom let me rest:
More I would, but death invades me:
Death is now a welcome guest.
When I am laid in earth, may my wrongs create
No trouble ,no trouble
in thy breast,
When I am laid in earth, may my wrongs create
No trouble ,no trouble
in thy breast;
Remember me,
but forget my fate.

-
Могилы нет. Был кремирован. А прах, предположительно, развеян над Нью-Йорком.

@темы: нотки вечности (музыкальные полотна), клипы/ролики/передачи, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

19:10 

Высоцкий. Памятник. 1973

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir
18:10 

Ганс Гейнц Эверс

The Highgate Vampire
La douleur passe, la beauté reste (с) Pierre-Auguste Renoir

Ганс Гейнц Эверс (нем. Hanns Heinz Ewers; 3 ноября 1871, Дюссельдорф — 12 июня 1943, Берлин) — немецкий писатель и поэт, автор мистических рассказов и романов готической направленности. Среди наиболее известных произведений: «Паук», «Альрауне», «Смерть барона фон Фриделя», завершение неоконченного романа Шиллера «Духовидец».
Эверс начинал свой творческий путь с кабаре и публикации сказок и фельетонов. В 1910-е стали выходить его первые романы, принёсшие ему славу в среде декадентов. Эверс оказал большое влияние на западную фантастику первой половины XX века, сам он считал себя наследником Эдгара По и Оскара Уайльда. В 1913 году по его сценарию был снят фильм «Пражский студент». Дружил с Алистером Кроули.
В 1920-е гг. Эверс заинтересовался национал-социализмом, в частности, его идеями германского национализма и общими ницшеанско-оккультными нюансами философии национал-социалистов (эти симпатии позже сказались на негативном отношении к Эверсу после войны, в результате чего его сочинения оказались вычеркнуты из германской литературы). В 1932 году написал роман «Хорст Вессель» о командире нацистских штурмовиков, по которому в 1933 году был снят фильм (главный герой фильма и сам фильм были переименованы по настоянию Геббельса в «Ханс Вестмар»). В 1934 году Эверс стал председателем Германского Союза писателей. После «ночи длинных ножей» 30 июня 1934 большая часть книг Эверса, как писателя-гомосексуалиста, кроме «Хорста Весселя» и «Всадника немецкой ночи» была запрещена в Германии. В конце жизни Эверса печатали крайне мало, и умер он в бедности.
Лавкрафт в своей статье «Ужас и сверхъестественное в литературе», говорит о Гансе Эверсе следующие слова:
В наше время немецкую литературу ужаса с честью представляет Ганс Гейнц Эверс, который обосновывает свои темные концепции отличным знанием психологии. Романы вроде «Ученика колдуна» и «Альрауне», рассказы типа «Паука» имеют определенные достоинства, относящие их к классике жанра.

Сад, паук, мертвый немец, живой труп и его любовник
Классик литературы «хоррора» Ганс Гейнц Эверс

еще
список всей прозы

@темы: Из дневников сержанта Бертрана, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

18:52 

Уильям Фолкнер. Роза для Эмили

~Элен~ [DELETED user]
12:58 

Казанское кладбище (Пушкин)

r-impertinent
Лаборант вечной жизни, практик теорий Я. Бельбо
И всё же есть моя земля, -
Теперь я знаю точно:
Там за канавою проточной,
Где царскосельские поля
Глухой обрезаны стеной,
Увенчанной вороньим криком,
В аэропорте невеликом,
Где отлетают в мир иной.
Там меж деревьев вековых
Кружат окрестные метели,
Там у подножья старой ели
Приют родителей моих.
Среди безлюдных этих мест,
От стен Софии за две мили,
Где могендовиды и крест
Сосуществуют в вечном мире,
В земле, болотистой и грустной,
Чухонской, шведской или русской,
На склоне сумрачного дня,
Под рощей, чахлой и нечастой,
В конце еврейского участка,
Осталось место для меня.
Александр Городницкий, 1987

В XVIII вeкe в Рoссии былo oчeнь мнoгo зaйцeв. И oни тo и дeлo пeрeбeгaли дoрoгу сильным мирa сeгo. В 1784 гoду выскoчивший из кустoв ушaстый звeрeк нaпугaл лoшaдь фaвoритa Eкaтeрины II грaфa Aлeксaндр Дмитриeвич Лaнскoгo. В тoм жe гoду oн бeзврeмeннo пoгиб, a нa мeстe пaдeния былo oснoвaнo Кaзaнскoe клaдбищe, цeнтрoм кoтoрoгo стaл мaвзoлeй грaфa. Хрaм-усыпaльницу Лaнскoгo вoздвигли пo прoeкту Джaкoмo Квaрeнги. Этo рeдкий пaмятник aрхитeктуры рaннeгo клaссицизмa.
Нa клaдбищe пoхoрoнeны свeтлeйшиe князья Юрьeвскиe, князья Мeщeрскиe и Бaрятинскиe, грaф A. A. Oрлoв-Дaвыдoв. Лицeйскиe учитeля и срeди них Aлeксaндр Ивaнoвич Гaлич. Oн прeпoдaвaл лoгику, психoлoгию и филoсoфию. Этo был oсoбoгo рoдa учитeль. Гaлич дeржaлся кaк дoбрый тoвaрищ и пoлнoстью рaствoрялся в жизни свoих учeникoв. Eгo ждaли из Пeтeрбургa всeгдa с бoльшим нeтeрпeниeм. Пушкин писaл: «Oн был мoим прoфeссoрoм и oбoдрял мeня нa пoприщe, мнoю избрaннoм. Oн зaстaвил мeня нaписaть для экзaмeнa 1814 гoдa мoи "Вoспoминaния в Цaрскoм Сeлe". Eгo глaвный нeиздaнный труд "Филoсoфия истoрии чeлoвeчeствa" сгoрeл вo врeмя пoжaрa нa eгo дaчe в Цaрскoм Сeлe».
Здeсь жe зaхoрoнeны тeлa пoэтa Иннoкeнтия Фeдoрoвичa Aннeнскoгo и aкaдeмикa живoписи Пaвлa Пeтрoвичa Чистякoвa, учитeля худoжникoв Сурикoвa, Вaснeцoвa, Сeрoвa, Врубeля, Нeстeрoвa.
Зaслуживaют упoминaния: инжeнeр-aрхитeктoр, стрoитeль висячих мoстoв В. И. Гeстe. Eгo выписaл из Шoтлaндии Чaрльз Кaмeрoн. Oн пoстрoил в Пeтeрбургe Крaсный, Зeлeный, Пoцeлуeв, Синий, Тeaтрaльный и Кoнюшeнный мoсты; извeстный пeтeрбургский живoписeц, вхoдивший в сoюз русских худoжникoв, Н. Г. Шильдeр, цaрскиe гeнeрaлы и срeди них учaстник вoйны 1812 гoдa И. К. Aрнoльди, гeрoй oбoрoны Пoрт-Aртурa В. Ф. Бeлый.
Сo врeмeнeм клaдбищe рaзрaстaлoсь и нa нeм пoявились лютeрaнский, мaгoмeтaнский, eврeйский учaстки.
Имeeтся здeсь брaтскoe клaдбищe вoeнных, пoгибших в гoды Пeрвoй мирoвoй вoйны, a тaкжe другoe, мeнee извeстнoe брaтскoe клaдбищe. В кoнцe лeтa и oсeнью 1921 гoдa здeсь были рaсстрeляны мoряки, учaстники Крoнштaдтскoгo мятeжa, всeгo oкoлo пяти тысяч чeлoвeк. Нaкaнунe рaсстрeлa их нeбoльшими группaми oтпускaли в близлeжaщиe дeрeвни прoсить милoстыню. Житeли дaвaли им пoeсть и дaжe сaми принoсили им eду в бaрaки нa Гусaрскoй. Мятeжники сaми рыли сeбe мoгилы, зaтeм их рaздeвaли, oстaвляли в oднoм нижнeм бeльe и рaсстрeливaли из винтoвoк. Снятoe oбмундирoвaниe грузилoсь нa тeлeгу и вoзврaщaлoсь зa слeдующeй пaртиeй. Дeрeвeнскиe мaльчишки зaрaнee прятaлись нa клaдбищe и смoтрeли. Всe этo прoисхoдилo зa прeдeлaми клaдбищa, нeдaлeкo oт глaвных вoрoт. Сeйчaс нa этoм мeстe вырoсли дeрeвья.
Сейчас стaрoe клaдбищe пoчти пoлнoстью рaзoрeнo. Нa мeстe стaринных мoгил нoвыe сoврeмeнныe зaхoрoнeния, oбычныe стaндaртныe пaмятники. Тe, чтo oстaлись из стaринных, нaхoдятся в ужaсaющeм пoлурaзрушeннoм сoстoянии. Пaмятники и oгрaды пoвaлeны, пoд нeкoтoрыми плитaми зияют глубoкиe ямы, oдин зaмшeлый пaмятник из сeрoгo кaмня служит мoстикoм чeрeз кaнaву, нa пoстaмeнтaх oстaлись oдни штыри, нa кoтoрых кoгдa-тo стoяли кoлoнны, вaзы с цвeтaми и фруктaми и дeрeвья из рaйских сaдoв.
Мы интeрeсoвaлись у клaдбищeнских служaщих – гдe мoжнo увидeть стaрыe мoгилы? Нo пришлoсь дoвoльствoвaться прoстрaнными oтгoвoркaми прo бoмбeжки вo врeмя Втoрoй мирoвoй и сoвeтaми пoискaть пoлучшe. Нo крoмe рaзoрeнных склeпoв и свaлeнных у пoднoжия хрaмa oтдeльных плит мы ничeгo нe нaшли. Нo я прeкрaснo пoмню, чтo eщe лeт пятнaдцaть нaзaд стaринных мoгил былo бoльшe и уж тoчнo нe былo свoбoдных, a нынe зaнятых сoвсeм уж сoврeмeнными зaхoрoнeниями, учaсткoв. Нa стaринных нaдгрoбиях XIX вeкa высечены имeнa людeй, скoнчaвшихся вo втoрoй пoлoвинe вeкa XX-гo, причeм инoгдa дaжe нe стeрты стaрыe нaдписи…

photo by Йозеф К




Если снимки исчезнут, смотреть здесь

Часовни
На кладбище находилось несколько склепов, устроенных в качестве часовен:
Часовня семьи Граве, двухэтажная, построенная инженером В. И. Граве из известняка. Верхний этаж, вероятно, предназначался для храма, о чём было написано на бронзовой доске. Здесь были похоронены супруга инженера Екатерина Васильевна и дети — Владимир и Аполлон.
Часовня из красного кирпича, построенная инженером Виктором Дмитриевичем Покотиловым над могилой его первой жены Евгении Егоровны, урождённой Шарон (скончалась 25 июня (7 июля) 1866 год). Была покрыта белым железом и увенчана мраморным крестом.
Часовня-усыпальница светлейших князей Юрьевских.
-История и описание-
Двухэтажная часовня над могилой почётного гражданина Парамона Парфентьева.
Часовня над местом погребения министра юстиции, сенатора Н. А. Манасеина. Усыпальница сохранилась почти полностью, за исключением стекол, императорских корон и жезлов на вратах[2]. До наших дней сохранились подлинные, не совсем качественно реставрированные любителем иконы. Над вратами изображен святитель Николай Чудотворец, покровитель министра. В самой усыпальнице сохранилась икона Воскресения Христова. Эта часовня до 1988 года была единственной открытой для доступа на всей территории города Пушкина. В ней молились все верующие, посещавшие Казанское кладбище. В настоящее время, благодаря исследователю царскосельских кладбищ В. А. Панову, обретено надгробие Н. А. Манасеина, хранящееся в часовне.

@темы: кладбища Санкт-Петербурга, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

23:21 

Похоронный блюз

Br. Samedi
Заткните телефон, долой часы,
пускай за кости не грызутся псы,
рояли - тише; барабаны, об
умершем плачьте; и внесите гроб.
Пусть истребитель, пролетая над забором,
Напишет в небе: СМЕРТЬ, рыча мотором.
Пусть чёрный бант натянет белый гусь,
И каждый мент наденет траур пусть.
Он был мой север, юг, восток и запад,
Мой труд и мой досуг, мой дом, мой замок,
Мой светлый вечер, мой вечерний свет.
Казался вечным. Оказался – нет.
Созвездья погаси и больше не смотри
Вверх. Упакуй луну и солнце разбери,
Слей в чашку океан, лес чисто подмети.
Отныне ничего в них больше не найти.

Для современного западного мира, где поэзия является уделом маленькой кучки энтузиастов, нехарактерно, более того, почти непредставимо, чтобы классическое стихотворение заново открывалось и пользовалось большим успехом у широкой публики. Однако именно такое превращение произошло с «Похоронным блюзом» (Funeral Blues) Уистена Одена. И причиной тому, как ни удивительно, послужил волнообразный эффект массовой культуры.
Когда-то, еще в 30-е годы (по мнению многих, лучший период творчества Одена), он вместе со своим любовником Кристофером Ишервудом сочинил пьесу «Восхождение на F6» – из жизни альпинистов. В ней один из героев зачитывал на смерть политика бойкие строки – пародию на стихотворную эпитафию.
Пьеса давно забылась, но этот отрывок обрел самостоятельную жизнь и судьбу. Бенджамин Бриттен положил стихотворение на музыку, трактуя его вполне серьезно. Первой исполнительницей песни стала певица Хедли Андерсон. Сам поэт, вероятно, признал в «Похоронном блюзе» некие скрытые от него поначалу силу и обаяние. Поэтому Оден переделал пять строф в четыре и опубликовал стихотворение в сборнике «Другие времена» (1940) – как одну из песен в цикле «Четыре песни из кабаре для мисс Хедли Андерсон».
При жизни Одена и первые 20 лет после его смерти это стихотворение было известно главным образом в кругах ценителей поэзии англо-американского мастера, естественно, страшно далеких от народных масс. Там «Похоронный блюз» котировался наравне с такими его шедеврами из того же сборника, как «1 сентября 1939», «Памяти У.Б.Йетса», «Неизвестный гражданин», «Musee des Beaux Arts».
Но все изменилось в 1994-м. В этом году на экраны вышел британский фильм «Четыре свадьбы и одни похороны», снятый в жанре романтической комедии. Неожиданно для своих создателей (режиссер Майк Ньюэлл, в числе звезд – Хью Грант и Энди Макдауэл) фильм стал невероятным коммерческим успехом, побив все рекорды в истории английского кинематографа, собрав 244 млн. фунтов стерлингов.
Одним из самых волнующих эпизодов было чтение на похоронах скоропостижного скончавшегося второстепенного героя проникновенной стихотворной элегии, берущей за душу. Ее читает Джон Ханна, это была одна из первых значительных ролей актера.
После выхода фильма на экраны зрители бросились искать сборники Одена – стихотворение им понравились. С тех пор прошло почти 15 лет. Интерес к «Похоронному блюзу» не пропал. Благодаря «Четырем свадьбам и одним похоронам» стихотворение стало одним из немногих известных обывателю в англоязычном мире (и не только) произведений высокой поэзии, войдя в «канон», – наподобие «Не жалею, не зову, не плачу…», которое может прочитать даже не сильно образованный подвыпивший россиянин на дне рождения.
Но как же читатели не заметили пародии? В принципе такое бывало, и не раз, например, в России пародия Ивана Панаева на расплодившиеся переводы из Гейне «Густолиственных кленов аллея» обратилась в «серьезный» цыганский романс. Чем серьезнее поэт, тем тоньше его ирония и неуловимее она для толпы. Оден в своем «Похоронном блюзе» использует привычные ходы оплакивания ушедшего, выражая охватившее лирического героя вселенское отчаяние с помощью циклопических образов и метафор – «он был мой Север, мой Юг, мой Восток и Запад» и т.п. Поэт откровенно дурачится – «пусть самолеты кружат вверху, оплакивая, и начертят в небесах: «ОН МЕРТВ», «повяжи траурные повязки на белые шеи городских голубей, и пусть дорожные полицейские наденут черные перчатки». Но простой человек не способен понять иронического подтекста и принимает все всерьез. Пародия на высокий стиль, на романтические излияния чувств, на несдержанные эмоции и на трагические «красивости» была отвергнута, и взамен нее получилось искреннее сожаление об умершем, разрывающее душу своей мировой скорбью.
Стоит заметить, что Иосиф Бродский, восторженный поклонник Одена, не удержался и перевел стихами «Похоронный блюз»: «Часы останови, забудь про телефон...» Поэтический перевод вообще – дело неблагодарное (а главное, ненужное и, прямо скажем, вредное). Для Бродского данный опыт был не более чем языковой игрой, упражнением для разминки пальцев. Он не сделал им для Одена то, что сделал Лермонтов для Гете «Горными вершинами». Каким поставленным голосом ни читай «Часы останови» – пусть даже самого популярного артиста, эти строки не произведут того эффекта, какой сопутствовал чтению Джона Ханны.
©
Оригинал

@темы: нотки вечности (музыкальные полотна), Тени смерти, Ваши пальцы пахнут ладаном (поэзия, отрывки из романов, рассказы)

главная